На грани катастрофы - читать онлайн книгу. Автор: Артур Хейли, Джон Кастл cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На грани катастрофы | Автор книги - Артур Хейли , Джон Кастл

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

– Звоните через основной коммутатор, ладно? – попросил руководитель полетов. – Здесь уже и так звонков хватает. – Бердик поспешил из комнаты, а он взял трубку: – Руководитель полетов. А, инспектор? Рад вас слышать. Да… да… отлично. Теперь вот что, инспектор. У нас тут все гораздо хуже, чем мы предполагали. Во-первых, нам, возможно, придется просить, чтобы одна из ваших машин забрала из города пилота и быстро доставила его сюда. Да, я дам вам знать. Во-вторых, помимо необходимости срочно доставить пассажиров в больницу, существует большая вероятность того, что самолет при посадке может разбиться. Не хочу сейчас вдаваться в подробности, но посадка воздушного судна будет осуществляться не совсем обычным способом. – Он несколько мгновений слушал, что ему говорили на другом конце провода. – Да, мы уже дали общее оповещение об аварийной ситуации. Пожарные подтянут всю свою технику. Боюсь, есть опасность для жилых домов вблизи аэропорта. – Он вновь послушал, что ему говорили в ответ. – Да, идея хорошая. Я понимаю, что значит будить людей среди ночи, но в противном случае мы здорово рискуем. Я не ручаюсь, что этот самолет вообще приземлится на летное поле. Он может как перелететь, так и недолететь, если вообще до нас дотянет. Хорошо еще, речь идет лишь о домах, расположенных в направлении Си-Айленд-Бридж, – можно заранее предупредить людей, чтобы они были наготове. Мы поведем судно подальше от города… Что?… Пока не могу сказать. Возможно, мы будем сажать его с запада, в начале посадочной полосы. – Вновь последовала пауза; на этот раз несколько более продолжительная. – Благодарю вас, инспектор. Конечно, понимаю; и я бы не обратился к вам с этой просьбой, если бы не экстренные обстоятельства. Я – на связи. – Руководитель полетов с озабоченным видом положил трубку и окликнул радиодиспетчера: – 714-й все еще ждет нашего ответа? – Диспетчер кивнул. – Да, – сказал он, обращаясь ко всем присутствующим, – это будет еще та ночка! – Он достал носовой платок и вытер лицо.

– Начальник противопожарной службы уже спешит сюда, – сообщил помощник руководителя. – У меня на проводе ВВС. Интересуются, нужна ли с их стороны помощь.

– Не думаю, но если что – мы сообщим. Поблагодарите их. – Руководитель вновь внимательно посмотрел на карту, запихивая носовой платок в карман. Машинально пошарив пальцами в пустой сигаретной пачке, он с досадой бросил ее на пол. – Курево есть у кого-нибудь?

– Вот – пожалуйста, сэр.

Он зажег предложенную ему сигарету.

– Надо бы кого-нибудь отправить за ними… да и за кофе, для всех. Думаю, без него не обойдемся.

Шумно отдуваясь, вновь появился Бердик.

– В «Кросс-Канада» сказали, самый лучший специалист у них в таком деле капитан Триливен. Они сейчас пытаются до него дозвониться. Он, наверное, дома, спит.

– Если понадобится, я договорился с полицией насчет транспорта.

– Разберутся. Я сказал, он нужен нам позарез. Знаете Триливена?

– Знаком, – ответил руководитель полетов. – Он то, что надо. Повезло, что он где-то рядом.

– Будем надеяться, – буркнул Бердик. – Без него мы не обойдемся.

– Ну а что там с вашим начальством?

– Попросил соединить меня с президентом компании, да поможет мне господь.

Их прервал телефонист:

– На связи Сиэттл и Калгари, сэр. Интересуются, получили ли мы сообщение от 714-го.

– Подтвердите, – ответил руководитель полетов. – Скажите, у нас прямая связь с судном, но будем признательны, если они подстрахуют нас со связью на случай каких-нибудь проблем с приемом.

– Понял, сэр.

Подойдя к радиоузлу, руководитель полетов взял микрофон. Он кивнул диспетчеру, и тот щелкнул тумблером.

– Ванкуверский контроль – рейсу 714, – произнес он.

Из висевшего высоко в углу усилителя раздался голос Спенсера. С момента получения его сигнала об аварийной ситуации все переговоры шли по громкой связи.

– 714-й – Ванкуверу. Я уж думал, мы вас потеряли.

– Ванкувер – 714-му. Это руководитель полетов. Мы организуем помощь. Скоро вновь вый– дем с вами на связь. Пока ничего не меняйте в регулировках и настройках управления судном. Как поняли? Прием.

Несмотря на эфирные искажения, в голосе Спенсера отчетливо прозвучали резкие нотки.

– 714-й – Ванкуверу. Я же вам, кажется, сказал. У меня совершенно нет опыта в этом деле. Разумеется, я не собираюсь здесь баловаться с автопилотом. Прием.

Открыв рот, руководитель полетов будто собрался что-то ответить, но передумал. Отключившись от эфира, он обратился к помощнику:

– Велите на входе – Триливена, как только появится, пулей сюда.

– Понял, сэр. Только что сообщил дежурный сотрудник противопожарной службы, – доложил помощник. – Он уберет всю технику и топливозаправщиков подальше от взлетно-посадочной к моменту расчетного времени прибытия 714-го. Городское пожарное управление направляет сюда всю технику из близлежащих районов.

– Хорошо. Когда появится начальник противопожарной службы, мне надо будет с ним поговорить. Если 714-й до нас доберется, я не хочу, чтобы наша техника сразу подъезжала к нему по летному полю. Если нам даже и удастся посадить самолет, он вряд ли будет представлять собой нечто целое.

Неожиданно вступил Бердик:

– Слушайте, поскольку задействованы городские службы, у нас тут в любой момент может появиться пресса. – Напуганный такими перспективами, он постучал пухлым указательным пальцем себе по зубам. – Это самое худшее, что когда-либо происходило с «Мейпл лиф», – поспешно продолжил он. – Только подумайте – все появится на первых страницах газет. Полный самолет людей, многие больны. Самолет летит без пилотов. Угроза для гражданского населения. Не говоря уже о…

– Пусть лучше этим с самого начала занимается отдел по связям с общественностью, – оборвал его руководитель полетов. – Давайте Хоуварда, быстро! Там есть его домашний номер. – Бердик кивнул телефонисту, и тот, пробежав пальцем по «экстренному» списку и отыскав нужный номер, тут же начал его набирать. – От прессы не увильнуть, Харри! Дело принимает слишком серьезный оборот. Клифф разберется с ними. Скажи ему оградить нас от газетчиков. У нас и без того много работы.

– Ну и ночь, – простонал Бердик, хватаясь за телефон. – А что там с доктором Дэвидсоном? – спросил он у телефониста.

– У него ночной вызов, до него не дозвониться. Но он должен скоро вернуться. Я оставил ему сообщение.

– Просто не верится – неужели все обязательно должно было случиться этой ночью? Если минут через десять он не объявится, звоните в больницу. Возможно, этому врачу на 714-м нужен какой-то совет. Давай, давай, Клифф, просыпайся, ради всего святого! – надсадно сопел Бердик в телефонную трубку. – Такое нельзя проспать.

Другой телефон непрерывно звонил на окраине города, нарушая тишину небольшого опрятного домика пронзительным дребезжанием. Чья-то изящная забелевшая в темноте рука вынырнула из-под одеяла и осталась неподвижно лежать на подушке, затем, вздрогнув, стала нащупывать кнопку ночника. Послышался легкий щелчок, зажглась лампочка. Щурясь от яркого света, привлекательная рыжеволосая женщина в белой кружевной ночной сорочке, мучительно преодолевая сон, с трудом дотянулась до телефона, поднесла трубку к уху и повернулась на бок. Пытаясь разглядеть стрелки маленького будильника, она пробормотала:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию