Шелковое сари - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шелковое сари | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Вы очень молчаливы, – заметил майор. – И это понятно, вы устали. Вчера мы все поздно легли спать, а в предыдущую ночь вовсе не спали.

Марина отложила нож и вилку.

– Я… я не голодна, – сказала она. – Быть может, если бы мне немного… отдохнуть, я бы лучше себя чувствовала.

– Вполне разумное намерение, – сказал он. – Могу сказать вам, что я и сам собираюсь сделать то же самое.

Вильям улыбнулся ей, но она не ответила улыбкой.

Марина неуверенно поднялась из-за стола.

Майор взглянул на Хилла, который поспешил открыть дверь ее спальни.

Пока они разговаривали с офицерами, Хилл уже распаковал один из ее чемоданов. Марина увидела на постели красивую ночную рубашку своей матери. Не спрашивая разрешения девушки, Хилл расстегнул ей на спине платье и вышел.

С усилием преодолевая головокружение и дурноту, Марина разделась. Она бросила одежду на пол, чего никогда раньше не делала. Надев ночную рубашку, она распустила волосы и легла. Она заснула, едва голова ее только коснулась подушки. Это был глубокий сон бесконечной усталости.

Марина не подозревала, что Хилл потихоньку вернулся в купе, подобрал одежду и аккуратно сложил ее. Она не знала, что и майор заглядывал к ней не раз. Последний раз он долго стоял, глядя на нее. Поезд стремительно несся вдаль.

Наконец Марина пришла в себя под стук колес. Она чувствовала себя намного лучше. Хоть еще не совсем проснулась, но уже не ощущала ни головокружения, ни дурноты.

Дверь приоткрылась, и в купе заглянул Хилл. Увидев, что она лежит с открытыми глазами, он воскликнул:

– Вы проснулись, мисс! Это отлично! Через двадцать минут мы прибываем, и майор считает, что вам пора одеваться.

– Который час? – спросила Марина.

– Десять утра, мисс. Вы проспали весь вечер и всю ночь, не ворохнулись и голоса не подали.

Он усмехнулся, увидев ее удивленное выражение, и добавил:

– Я приготовил ваш туалет, мисс. Не стоит заставлять майора ждать.

Марина вполне с ним согласилась. Как только он исчез, она вскочила с постели и подошла к окну. Перед ее изумленным взглядом предстали горы, огромные горы, возвышавшиеся вокруг. Вершина самой высокой из них была покрыта снегом. Она знала, что это Гималаи. Девушку удивило, что они направлялись не прямо в Калькутту, как она ожидала. Но потом вспомнила, что в апреле вице-король с супругой переезжали в Шимлу. Значит, вот где мы, подумала Марина. Майор едет в Шимлу, во-первых, потому что там находится вице-король, и во-вторых, потому что там леди Флора. Марина вспомнила, как хороша была леди Флора и как она смотрела на майора, когда они танцевали в бальном зале.

– Шимла! – сказала Марина про себя. – Там я не буду ему нужна.

Не желая раздражать майора ожиданием, она поспешила одеться. Марина причесалась в своем обычном стиле. Ей не хотелось остаться в памяти Вильяма неприглядной докторшей. Приключение закончилось! Майор выполнил свое обещание отвезти ее на могилу отца. При этом он рисковал жизнью. Марина содрогнулась при мысли, что его мог бы убить русский, прикидывавшийся художником. А потом он сражался, защищая Форт, потому что от него этого ожидали. Быть может, она снова спасла его от человека, пытавшегося сесть в поезд в Пешаваре. Когда она вернется в Англию, майор снова будет подвергаться опасности, но ее не будет с ним, чтобы защитить его.

Поезд замедлил ход, и Марина поспешно вышла в гостиную. Он поднялся ей навстречу:

– Доброе утро, мисс Спящая красавица. Я уже начинал думать, что мне придется выносить вас из вагона в ночной рубашке.

– Извините меня, – сказала Марина. – Я так устала, что, кажется, за всю ночь ни разу не шевельнулась.

– Я могу это подтвердить, – заметил майор, – и это было самое лучшее, что вы могли сделать. А теперь выпейте кофе, а если вы голодны, нас ожидает завтрак по приезде.

По крайней мере, думала Марина, он берет ее с собой в Шимлу! Он не заставит ее ехать дальше одной.

Девушка быстро выпила кофе и съела кусочек тоста с мармеладом.

Тем временем поезд прибыл на станцию. Когда они вышли, их окружили слуги в очень нарядной, по мнению Марины, одежде.

Шимла оказалась меньше, чем она ожидала. У вокзала их ожидал экипаж, запряженный четверней, и эскорт из шести всадников. Вице-король явно оказывал майору почетный прием.

Но было невозможно оторвать взгляд от возвышавшихся вокруг гор. Деревья в долине, где помещался вокзал, были покрыты не только листвой, но и бело-розовыми цветами. Все это выглядело невероятно прекрасным.

Они стали подниматься по довольно крутому склону холма, и Марине показалось, что они направляются в горы.

Она никогда не бывала в Шимле. Кто-то говорил ей, что вице-королю было очень сложно вести частную жизнь. Как только он появлялся на улицах Калькутты, его окружали сотни людей. Но здесь их, казалось, никто не замечал. Домов и строений было мало.

Они поднимались все выше и выше, пока Марина не увидела впереди большой дом, напоминавший шотландский замок. Он не был похож на те описания резиденции вице-короля, о которых ей доводилось слышать. Это был двухэтажный дом с башенками четырехугольной и восьмиугольной формы, готической аркой подъезда и террасами. Каменные стены были увиты зеленью. Дом так поразил ее, что Марина не могла отвести от него глаз.

Экипаж остановился у подъезда. Появилось множество почтительно кланяющихся слуг в белых и алых с золотом одеждах. Вперед выступил офицер, как предположила Марина, адъютант.

– Для нас большая честь приветствовать вас здесь, милорд, – сказал мужчина. – Надеюсь, ваше путешествие завершилось благополучно.

– Да, вполне. Благодарю вас, – ответил майор. – Но мисс Лонсдейл и я очень проголодались и желали бы поскорее что-нибудь съесть и выпить.

– Все готово, милорд, – сказал адъютант. – Будьте добры следовать за мной.

Марине показалось странным его обращение к майору. Почему «милорд»? Но когда майор заговорил с одним из слуг, тот назвал его «лорд сахиб», так что она сочла, что здесь так принято.

Их проводили в большую столовую, где Марину и майора приветствовали выстроившиеся в ряд слуги. Позже Марина узнала, что таков был обычай в правительственных резиденциях северо-запада, где церемониал соблюдался строже, чем в других местах.

В настоящий момент ее больше занимал накрытый стол. На скатерти из камчатного полотна лежали искусно сложенные в виде экзотических птиц салфетки. По предложению майора она сняла шляпу и положила ее на стул. Сняла она и короткий жакет, надетый поверх платья.

– Даже если вы и не голодны, – сказал майор, – найдете качество пищи здесь намного выше, чем у той, какой нам приходилось довольствоваться после того, как мы покинули Калькутту.

– Вы не сказали мне, где мы, – сказала Марина. – Я подумала, когда увидела Гималаи, что мы… едем в Шимлу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию