Мой прекрасный негодяй - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Брук cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой прекрасный негодяй | Автор книги - Кристина Брук

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Она вдруг прервалась, словно ее осенила внезапная мысль.

– Твоя лодыжка! Ты больше не хромаешь?

Трикси потупилась.

– Моя лодыжка сейчас намного лучше, мисс, благодарю вас за заботу.

– И это после того, как еще накануне ты была не в состоянии ходить? – Хилари прищурила глаза и положила руки на бедра. – Значит, ты вовсе ее не растянула?

Горничная отвернулась и принялась возиться с бельем Хилари, словно не в силах выдержать на себе ее взгляд. Это только подхлестнуло гнев Хилари.

– Тебя подговорил это сделать Давенпорт!

Трикси фыркнула, ничуть не раскаиваясь.

– Знайте, мисс Хилари, я сделала это ради вас. Вы заслуживаете того, чтобы немного поразвлечься, а уж его светлость, насколько я могу судить, самое лучшее развлечение из всех.

– В таком случае прошу тебя, не надо больше оказывать мне подобных услуг, – отозвалась Хилари с горечью. – Мой опекун считает, что я обесчещена. Сейчас я помолвлена с лордом Давенпортом. Но только на время, – поспешно добавила она прежде, чем Трикси успела что-либо сказать. – Кроме того, это секрет, поэтому не надо рассказывать об этом каждому встречному и поперечному.

– Бог ты мой! – выпалила Трикси, у которой даже отвисла челюсть. – Никогда не слышала, чтобы он делал вам предложение.

– Разумеется, не делал.

Горничная наморщила лоб.

– Но тогда почему…

– Должен же он был что-то сказать, разве не так? – Руки Хилари взметнулись вверх. – Лорд Девер обрисовал меня чуть ли не как женщину легкого поведения, и они все уставились на меня сверху вниз так, словно я была… пятном на ковре. Это было просто ужасно, Трикс. Поэтому, когда он сказал, что мы обручены, я согласилась, – закончила она вяло.

– Силы небесные! – выдохнула Трикси. – А как его семья восприняла эту новость?

Хилари сглотнула.

– Не слишком хорошо.

Трикси уселась на кровать рядом с ней и вздохнула:

– Да, вам здорово досталось, мисс Хилари, что верно, то верно.

Хилари кивнула:

– Я знаю. Но если только мы сможем держать наше обручение в секрете, его легко будет расторгнуть.

Слабая надежда. Слишком много людей уже знали о помолвке, и у Девера имелись все основания сделать ее достоянием гласности. Однако всего три недели назад путешествие в Лондон также было в ее глазах слабой надеждой. Теперь, когда она наконец оказалась здесь и вожделенные пригласительные билеты на бал в «Олмак» уже находились в пределах досягаемости, Хилари была исполнена твердой решимости осуществить мечту, которую тайно питала всю жизнь.

Она не просила ни дворца, ни сказочного принца, ни даже роскошной, обеспеченной жизни. Все, чего она желала, были надежность и безопасность. Спокойный, добросердечный человек, с которым она могла бы поселиться и быть счастлива.

Правда, для этого ей сначала требовалось избавиться от своего великолепного, беспутного, приводящего ее в бешенство жениха. Единственным утешением служило то, что ему точно так же не терпелось избавиться от нее.

Не обращая внимания на пустоту в груди, Хилари вздернула подбородок. У нее не было причин для отчаяния. Пусть Давенпорту она была не нужна, но какому-нибудь другому джентльмену – вполне возможно.

Она сердечно улыбнулась горничной:

– Я так рада, что ты здесь, Трикс. Ты даже не можешь себе представить, как твое присутствие помогло мне воспрянуть духом.

– Это было настоящей погоней, мисс, позволю себе заметить, – произнесла Трикси, вытряхивая ее одежду и снова складывая ее с таким видом, словно прислуга в доме миссис Уэйкер плохо знала свое дело. – Мы как раз возвращались из кузницы – кучер Джон, Билли и я, – и как вы думаете, кто выскочил из дверей гостиницы, ярясь и ругаясь на чем свет стоит? Хозяин и мистер Бенедикт!

Хилари притворилась пораженной.

– Думаешь, мои братья нас выследили?

– Ну да, мисс. Они непонятно зачем ввязались в драку и потом появились все в крови, едва держась на ногах и громко бранясь. Не будь они в таком жалком состоянии, то наверняка сняли бы с Билли шкуру за то, что он от них скрылся.

– О нет! – воскликнула потрясенная Хилари. – Как это неосмотрительно с моей стороны. Я-то предполагала, что они будут винить меня. С тобой все в порядке?

– Разумеется, – фыркнула Трикси. – Если я за все это время не научилась вертеть хозяином, можете считать меня безнадежной дурочкой.

– Должно быть, они в ярости из-за сломанного экипажа, – заметила Хилари.

– Вовсе нет. Они ведь все равно им никогда не пользуются. К тому же лорд Давенпорт распорядился починить его за свой счет, так что все улажено.

– Они… едут за мной? – Девушка не знала, стоит ли ей надеяться на это или, напротив, молиться, чтобы они развернулись и отправились домой.

– Что вы, конечно, нет! – ответила Трикси. – Их заботило только возвращение лошадей, да еще Джона с Билли. И лишь на полпути они решили, что неплохо бы устроить небольшой кутеж в Лондоне. Но они просили вам передать, что умывают руки… и если вы рассчитываете, что они будут сопровождать вас на светские вечеринки и тому подобное, вам лучше подумать еще раз.

Хилари молча восприняла эту новость, пытаясь определить свою реакцию. Пожалуй, облегчение. Она вовсе не была разочарована или даже опечалена этим откровенным пренебрежением со стороны своих братьев. Сестра никогда для них ничего не значила, и ей это было известно уже многие годы. Просто порой хотелось, чтобы они доказали ей, что она ошибалась.

– А как насчет тебя, Трикси? Они не пытались вернуть тебя обратно в Грейндж?

– О нет, мисс. – Трикси избегала ее взгляда. – К тому же лорд Давенпорт посулил мне приличную сумму, если я соглашусь поехать с вами в Лондон. Вот я и выполняю свою часть сделки.

Ее взгляд переметнулся на Хилари, после чего она снова отвела глаза в сторону.

– Я делаю это ради денег, само собой. Вы же знаете, что бедная девушка должна заботиться о себе сама.

Хилари вскочила, чтобы обнять свою горничную, напугав ее при этом так, что Трикси выронила нижнюю юбку, которую держала в руках.

– Спасибо тебе, – прошептала Хилари. – Я никогда этого не забуду.


Трикси едва успела удалиться к себе на ночь, когда Хилари вдруг услышала тихий стук. Она поднялась из-за туалетного столика, чтобы открыть дверь. Но там никого не было.

Стук повторился – на сей раз дольше и настойчивее. Развернувшись, Хилари заметила в окне чью-то фигуру. Приглушенный крик сорвался с ее губ прежде, чем она сообразила, кто это был.

Давенпорт.

Она поспешила к окну и приподняла скользящую раму.

– Как вы сюда попали? Заходите, пока вас кто-нибудь не заметил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию