Мой прекрасный негодяй - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Брук cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой прекрасный негодяй | Автор книги - Кристина Брук

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– Как бы там ни было, – продолжал Давенпорт, – в дороге я встретил одну юную леди.

– Красивую?

Давенпорт нахмурился:

– Какое это имеет отношение к делу?

– Полагаю, что очень большое.

– Ну ладно, так и быть. Красивую. Даже очень красивую. Она одна из твоих родственниц. Некая мисс Хилари Девер.

Он выяснил ее настоящее имя, расспросив Трикси. Разумеется, он ничего не сказал Хани, чтобы не испортить то удовольствие, которое он получал, досаждая ей этим прозвищем.

Лицо Трегарта ничего не выражало.

– Сестра Бенедикта и Тома Деверов. Им принадлежит полуразрушенная усадьба в Линкольншире, недалеко от Стамфорда. Ты наверняка их знаешь.

Брови великана сдвинулись.

– Пара ничтожеств, и осмелюсь предположить, что их сестрица не лучше.

– Ошибаешься, – настаивал Давенпорт. – И она сейчас здесь, в этом доме. Я привез ее сюда, чтобы она погостила у вас.

– Что? Ты совсем из ума выжил? Я не потерплю под своей крышей ни одной девицы из дома Деверов, будь она неладна!

Давенпорт поднял руку, останавливая его:

– Если ты скажешь хоть одно слово, которое вынудит меня дать тебе пощечину, я неизбежно сломаю себе руку – и, кроме того, инстинкт самосохранения не позволит мне ввязаться с тобой в драку. Забудь о той конюшне, из которой она вышла. Девушка добродетельна и чиста, как свежевыпавший снег. Потому-то мне и пришлось увезти ее подальше от этого места. – И затем серьезным тоном добавил: – Она же твоя родня, Девер. Она нуждается в твоей помощи.

– Я не потерплю ее здесь! – выпалил Трегарт. – Розамунда в деликатном положении, и я никому не позволю ее расстраивать.

– О да. Настолько деликатном, что, пока мы тут разговариваем, она там внизу в качестве хозяйки дома принимает более четырехсот гостей и при этом вся светится здоровьем, – отозвался Давенпорт. – Послушай, ты же знаешь сам, как дорога мне Розамунда. Неужели я стану навлекать на нее лишние беды?

– Тебе просто вскружили голову! – бушевал Гриффин. – Обвели вокруг пальца. Все женщины из рода Деверов одинаковы. Одна большая Беда – с большой буквы.

– Полагаю, что и все мужчины из рода Деверов тоже одинаковы, – произнес Давенпорт спокойно, ухитрившись как-то сдержать вспышку гнева, но не более того. – Грубые, неотесанные животные, способные на любую низость, но не на более утонченные чувства. В том числе, как кажется, и на сострадание к беззащитной женщине.

Трегарт метнул на него испепеляющий взгляд.

– Если она так добродетельна и беззащитна, как ты говоришь, что ты делаешь рядом с ней?

«Делаю все возможное, чтобы избавить мисс Девер от этой самой добродетели», – таким должен был быть честный ответ. Однако этого ответа Давенпорт, понятно, дать не мог. Потребность обладать ею физически как будто действовала на совершенно ином уровне, чем желание удостовериться в том, что она получит все, причитающееся ей по праву, во время лондонского сезона. Сейчас он сосредоточился на том, чтобы заручиться поддержкой Трегарта для осуществления своих планов, исключив все остальное.

Даже не моргнув, Давенпорт произнес:

– Я избавил ее от нестерпимого положения в доме ее братьев. Ей некуда было пойти, поэтому я привез ее сюда. Если ты ей откажешь, ей придется самой зарабатывать себе на жизнь – а я осмелюсь предположить, ты и сам понимаешь, что это значит.

– Возьми ее в качестве любовницы, – посоветовал Трегарт. – Это лучшее, что ты можешь для нее сделать.

– Обесчестить ее, ты имеешь в виду? – При виде подобного бездушия по телу Давенпорта пробежала дрожь ярости. Сама мысль о том, чтобы превратить его Хани в доступную женщину, переходящую от одного любовника к другому, казалась ему нестерпимой. Одно дело – завести с ней осторожный роман, приятный для них обоих, и совсем другое – взять ее открыто в качестве любовницы.

Недовольный тем оборотом, который приняли его размышления, он предпочел на них не задерживаться.

– Прошу тебя, – обратился он к Трегарту, – хотя бы повидайся с ней. Как только ты увидишь эту девушку, то сразу поймешь, что я имею в виду.

Трегарт развел руками.

– Хорошо, я с ней встречусь. Но заранее говорю здесь и сейчас, что моим ответом будет «нет». И если только ты станешь расстраивать из-за этого мою жену, я вырежу твою печень и скормлю ее собакам.

Глава 12

Когда Давенпорт снова спустился вниз, он уже был умыт, выбрит, причесан и одет как с иголочки в свой собственный вечерний костюм, который Дирлав доставил с молниеносной скоростью из собственного особняка графа, находившегося неподалеку.

Давенпорт отправился на поиски Хилари, уверенный, что найдет ее где-нибудь внизу, смиренно ожидающей его возвращения. Он надеялся, что время, проведенное в одиночестве, пойдет ей впрок. Он был все еще сердит на девушку за то, что она скрылась от него столь малодушным образом.

Однако он застал ее не прячущейся где-нибудь в углу, а на кухне, в самом центре бурной деятельности. В одной руке она держала скалку, а другой выразительным жестом указывала в сторону плиты, распоряжаясь всем, как пчелиная матка в улье. И вокруг нее уже сновали несколько трутней, готовые выполнить любое ее указание. Даже темпераментный повар-француз и тот как будто относился к ней с довольно лестным почтением. На ее носике виднелось пятно от муки, и до чего же очаровательной она выглядела!

Как ей это удалось? Давенпорт стоял, уставившись на нее, пока не сообразил, что все в комнате смолкли и смотрели на него в упор.

– А, вот вы где, мисс Девер!

Ее взгляд тут же переметнулся на него, и она с шумом выронила скалку.

Кто-то открыл крышку огромного котла, и Давенпорта обдало клубами пара. Но ему не нужен был пар, чтобы почувствовать внезапный, безошибочно распознаваемый жар в его теле. Ей достаточно было просто встретиться с ним взглядом, чтобы внутри у него все так и закипело.

Черт побери, только не сейчас! Ему нужно было на десять минут забыть о своей похоти и поговорить с девушкой по душам.

Пока она смотрела на него, одно выражение на ее лице сменяло другое, остановившись в конце концов на яростном блеске в глазах.

– Прошу прощения, – обратилась она к Давенпорту, губы ее угрожающе сузились. – Им не хватает рабочих рук, и я должна…

– Ну конечно, не должны! – произнес Давенпорт и сделал жест в сторону повара. – Эй, вы! Если вам не хватает людей, пошлите за ними в Давенпорт-хаус. Ума не приложу, о чем вы думали, если не смогли решить проблему раньше.

Тут на место действия прибыл дворецкий и заговорил:

– Разумеется, милорд. Уверяю вас, все будет сделано. С одной из кухарок как раз произошел несчастный случай, когда мисс Девер появилась на кухне, иначе мы бы никогда не приняли ее помощь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию