Мой прекрасный негодяй - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Брук cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой прекрасный негодяй | Автор книги - Кристина Брук

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

На то, чтобы наполнить ванну, ушло, как ему показалось, немыслимое количество времени. Угрюмый парень с конюшни, потирая спросонок глаза, сновал взад и вперед с ведрами горячей воды. Затем они проводили гостя в другую спальню, еще более запущенную, чем прежняя.

Хилари собственноручно постелила ему постель, возмущенно отклонив все его предложения помочь. Давенпорт наблюдал за ней – умелой и рачительной хозяйкой дома – и вспомнил превосходный обед, который она умудрилась состряпать в тот вечер почти из ничего. Без сомнения, такая, как она, могла бы составить счастье любого мужчины.

Это тут же навело его на размышления, как она должна выглядеть обнаженной – только к этому в последнее время вели все его мысли, подобно тому как все дороги ведут в Рим. Рано или поздно, но он непременно это выяснит. Хани наверняка думала, что путешествие в Лондон станет концом их знакомства. Он же знал, что оно будет лишь началом.

Когда все было готово, он отвел девушку в сторону и приглушенным голосом произнес:

– У вас столько хлопот из-за меня. Благодарю вас.

– Никаких хлопот, – ответила она, обращаясь к его левому уху. – Я должна извиниться перед вами за…

– Даже не думайте об этом. – Уголок его рта приподнялся. – Я согласен, чтобы на меня десять раз обрушился потолок, лишь бы увидеть вас в одной ночной рубашке.

Несмотря на ледяную сдержанность ее тона, Хилари выдал подступивший к щекам прелестный румянец. Она скрестила руки на груди. Что ж, румянец смущения в любом случае был предпочтительнее, чем выражение уныния и подавленности. Очевидно, ей было нелегко прийти в себя после того позора, который навлекли на нее братья.

Еще одна причина увезти ее подальше от этого дома.

– Вам очень понравится Розамунда, вот увидите, – произнес он. – Ее любят все.

Хилари прикусила нижнюю губу, и его вдруг охватила сладкая горечь оттого, что он ничего не мог поделать с ее привычкой терзать злополучную часть ее лица, когда она была чем-то встревожена.

– Надеюсь, что я тоже ей понравлюсь, – произнесла она чуть слышно.

– Разумеется, понравитесь, – ответил Давенпорт. – Ну а теперь, как бы мне ни хотелось удержать вас здесь, при себе, с моей стороны это было бы чистым эгоизмом. Вам нужно поспать, моя дорогая. У нас впереди утомительное путешествие.

Не в силах удержаться, он выбрал момент, когда слуги покинули комнату, и, схватив девушку за плечи, быстро, но мягко поцеловал ее в лоб.

Он услышал, как она ахнула, почувствовал, как она застыла на месте. Потом он отстранился и посмотрел на нее сверху вниз.

Какое-то мгновение ее глаза оставались закрытыми, затем они распахнулись, похожие на блестящие в пламени свечей лужицы разлитого бренди. Смущение на ее лице соседствовало с налетом чувственности, от которого кровь заструилась быстрее по его телу.

Девушка пришла в себя и осмелилась осмотреться вокруг.

– Я прошу вас не прикасаться ко мне, – проговорила она, хотя в ее тоне недоставало уверенности.

– Я просто не могу удержаться, – отозвался Давенпорт. – Вы оказываете на меня пугающее действие. При виде вас мой рассудок отказывается мне служить.

– Если бы я не знала, что для вас я лишь одна из многих, то, наверное, была бы польщена.

Давенпорт не счел разумным объяснять ей, до какой степени она отличалась от этих «многих». Он только беспомощно пожал плечами. Ее взгляд в ответ сосредоточился на его груди, и он усмехнулся про себя. До чего же бесконечно забавной она была. Радость от предвкушения их совместной поездки в Лондон росла с каждой минутой.

– Не пора ли вам идти к себе в спальню? – предложил он, когда последнее ведро воды было выплеснуто в ванну. – Или вы хотите остаться здесь и потереть мне спину?

Целый ряд самых противоречивых эмоций отразился на ее лице.

– Доброй ночи, милорд.

Эти слова были произнесены самым сухим и бесстрастным тоном, на какой она только была способна.

В противоположность ей Давенпорт, как он и опасался, отнюдь не чувствовал себя бесстрастным еще спустя долгое время после ухода Хилари – до такой степени, что отказался от помощи слуг при принятии ванны. Ему придется самому потереть себе спину, ибо интимные части его тела упорно не желали принимать ее «нет» за ответ.

Это ее изящный, стройный силуэт под ночной рубашкой довел его до такого состояния.

Как только слуги удалились, он отбросил в сторону самодельное покрывало и, погрузившись в горячую воду, принялся энергично тереть грудь. Прежде чем он закончил смывать пыль от штукатурки со своего торса, достойнейшая Трикси снова просунула голову в дверь:

– Прошу прощения, милорд, но я хотела узнать, не нужно ли вам еще что-нибудь?

Подмигивание, которым сопровождались эти слова, не оставляло никаких сомнений в их смысле.

Его страстный пыл успел к тому времени порядком поостыть, пока жадный взгляд горничной не расшевелил его вновь. Прикрыв чресла полотенцем, Давенпорт уселся в ванне.

– Да, Трикси, дитя мое. Думаю, вы можете кое-что для меня сделать.

И затем он улыбнулся самой чарующей своей улыбкой.


Грейндж был не из тех домов, где слуги поднимались еще до рассвета, разжигая камины, раздвигая портьеры, вытирая пыль и готовясь к наступающему дню. Хилари могла быть уверенной в том, что у нее и Давенпорта до отъезда оставался в запасе час или около того.

Девушка оделась и приказала Трикси собрать ее скудные пожитки и разжечь огонь на кухне. Пока Трикси возилась у плиты, Хилари совершила набег на кладовую и собрала корзину с продуктами для предстоящего путешествия. Затем она поспешила вниз, к конюшне, где застала конюха Билли впрягающим лошадей в ветхий дорожный экипаж.

– Ты думаешь, она способна ехать? – осведомилась Хилари, с сомнением глядя на карету.

– Должна поехать, мисс. – Мальчик не выказывал никаких признаков любопытства, куда это его госпоже понадобилось ехать с утра пораньше, да еще извлекать с этой целью из небытия старую колымагу.

Хилари решила положиться на его мнение, поскольку никакого другого выхода у нее все равно не было. Если они наймут почтовую карету в деревне, это наверняка вызовет толки, – и к тому же ни у нее, ни у Давенпорта не хватило бы на это денег. Если ей удастся добраться до Лондона так, чтобы никто не заметил ее в обществе Давенпорта, она будет в безопасности.

Вот зачем нужна была карета. Разумеется, им придется сменить лошадей, отправив пару из конюшни обратно в Грейндж, но для этого ей вовсе незачем высаживаться из кареты. Хилари выбрала себе шляпу с вуалью, а поскольку по дороге в Лондон у нее не было знакомых, девушка почти не сомневалась в том, что доберется до столицы неузнанной. Если бы только лорд Давенпорт сдержал свое обещание и не ввязался по дороге в драку на кулаках…

Хилари поспешила обратно в дом лишь затем, чтобы убедиться: ее спутник еще не встал с постели. На кухне в плите ярко горел огонь, однако Трикси больше не появлялась. Должно быть, она была занята, пакуя свои собственные вещи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию