Восход доблести - читать онлайн книгу. Автор: Морган Райс cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восход доблести | Автор книги - Морган Райс

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Когда они приблизились к таверне, послышались крики пьяных мужчин, которые в этот раз раздавались громче. Вокруг стен таверны бегали несколько поросят и бродячих цыплят, криво висела вывеска, покачиваясь на ветру.

«Что здесь написано?» – спросила Диердре Киру, и та осознала, что ее подруга не умеет читать. Кира поняла, что это не должно ее удивлять, поскольку большинство в Эскалоне этого не умели. У нее же было очень необычное воспитание.

Кира поднесла руку в глазам, заслоняя их от дождя, стараясь рассмотреть буквы.

«Гостиница у Танис», – ответила она, думая о том, какое же это неоригинальное название.

Это место, названное в честь реки, выглядело так, словно было построено на лесной поляне за несколько дней. Послышался очередной крик, и Кира старалась не представлять ту толпу, которая ждала их внутри.

«Тебе повезло», – сказала Диердре.

«Почему?» – спросила Кира, растерявшись.

«Только люди знатного происхождения умеют читать», – ответила девушка. – «Хотела бы и я уметь».

Кире стало ее жаль.

«Мои братья не умеют читать», – ответила она. – «Я была единственной, кто на этом настоял. Я могу научить тебя, если хочешь».

Глаза Диердре зажглись.

«Очень хочу», – ответила она.

Когда они приблизились, Кира опустила руку и успокоилась, почувствовав, что в ее кармане звенит золото. Она знала, что его больше, чем достаточно для того, чтобы получить необходимые им припасы. Они останутся здесь достаточно долго для того, чтобы отогреть свои замерзшие руки, купить еды для коня и Андора, а затем двинутся дальше. Сколько может произойти за несколько минут?

Присмотревшись, Кира не увидела признаков лошадей или лодок пандезианцев снаружи и почувствовала небольшое облегчение. Жители Эскалона, вероятно, не станут нападать на своих соотечественниц. В конце концов, они все вместе на одной войне. Но как быть с путешественниками?

Они объехали вокруг здания в поисках входной двери, и Кира заметила приоткрытую, покосившуюся дверь, выходящую на бушующую реку, возле деревянного моста, который ее пересекал. В реке подпрыгивали десятки небольших лодок, некоторые из которых были длинными и узкими, как каноэ, а другие – широкими и плоскими. На севере Кира увидела устье гавани, ведущее в море, и большое количество огромных кораблей под парусами различных стран. Кира предположила, что эти моряки, вероятно, остановились здесь по той же причине, что и она: пополнить свои запасы и согреться.

Они спешились, и Кира привязала Андора возле здания, в то время как Диердре привязала своего коня. Обиженный Андор затопал ногами и зарычал.

Кира протянула руку и погладила его по голове.

«Я сейчас вернусь», – сказала она. – «Я просто хочу найти для тебя немного еды».

Андор снова топнул ногами, словно знал, что внутри ее не ждет ничего хорошего.

Лео заскулил, тоже желая присоединиться к ним, но Кира опустилась на колени и удержала волка на месте, погладив его по голове.

«Жди вместе с Андором», – попросила она, чувствуя свою вину, потому что снова начался дождь.

«Пошли», – сказала Диердре.

Кира поднялась, последовав за Диердре. Они подошли к скрипучей деревянной двери, которая в эту минуту распахнулась, и оттуда, спотыкаясь, вышел мужчина – так быстро, что им пришлось отпрыгнуть с его пути. Он поспешил к боковой балке, наклонился и извергнул содержимое своего желудка.

Кира, возмутившись, старалась не смотреть. Она снова повернулась к двери и поспешила войти внутрь, спрашивая себя, а не было ли это знаком.

Когда открылась дверь, Киру поразила волна шума, запах несвежего пива, вонь тел, пота и еды. Ее чуть не стошнило. Оглянувшись по сторонам, девушка увидела узкую барную стойку, за которой стоял высокий худой бармен с тощим лицом, лет сорока. В самом помещении находились десятки мужчин разной наружности, в иностранной одежде. Очевидно, здесь присутствовали представители из разных королевств. Кира услышала языки, которых она не узнавала, и акценты, которых не понимала. Каждый из них был занят своим бокалом.

Когда девушки вошли в таверну, все мужчины прекратили пить и повернулись к ним. В зале повисла тишина. Кира почувствовала себя неуютно, когда они окинули ее взглядом с ног до головы. Она никогда еще не чувствовала себя такой заметной. Кира поняла, что не каждый день в это место заходят две одинокие женщины. На самом деле, оглянувшись на грязь, она догадалась, что женская нога, вероятно, никогда не переступала порог этой таверны.

Кира посмотрела на лица присутствующих мужчин и ей не понравилось то, что она увидела. Это были лица пьяных, отчаянных мужчин, иностранцев: у большинства из них была многодневная щетина, у других – густые бороды, и лишь некоторые были побриты. У некоторых были глаза-бусинки, в то время как у большинства глаза были налиты кровью, практически все они были пьяны. Их волосы были длинными, нечесаными, жирными, в их глазах читалась жажда – к жестокости и к женщинам.

Именно такой ситуации Кира и хотела избежать. Часть ее хотела развернуться и выйти, но им нужна провизия. К тому же, теперь уже было поздно.

Лицо Киры приняло самое жесткое выражение, она прошла через толпу прямо к бару, не отрывая взгляда от бармена и стараясь ничем не выдать своего страха. Диердре следовала за ней.

«Эти цыплята за баром», – сказала Кира бармену громким и решительным голосом. – «Я возьму четыре. Мне также понадобятся четыре мешка еды, два меха с водой и один кусок сырого мяса», – добавила она, подумав о Лео.

Бармен удивленно посмотрел на нее.

«А у тебя есть деньги, чтобы за все это заплатить?» – спросил он. Кира никогда раньше не слышала этот акцент.

Не отводя от него взгляда, Кира потянулась к своей сумке и вынула одну большую золотую монету, которой, как ей было известно, было достаточно, чтобы оплатить все это и даже больше. Она положила ее на барную стойку с характерным звоном.

Бармен с опаской взглянул на Киру, взял монету и стал рассматривать, поднеся ее к свету свечи. Кира ощущала на себе взгляды всех завсегдатаев и понимала, что привлекает к себе еще больше внимания, чем ей бы хотелось.

«Эти маркировки», – заметила бармен. – «Значит, ты из Волиса?»

Кира кивнула в ответ, ее сердце бешено колотилось, она чувствовала, как внутри нее поднимается напряжение. Ей никогда еще не было так тревожно.

«А зачем две девушки из Волиса проделали весь этот путь до реки Танис в одиночестве?» – послышался резкий голос.

Услышав шум, Кира обернулась и увидела крупного мужчину, выше всех остальных, с зелеными глазами и каштановыми волосами. Он не отрывал от нее взгляда, приближаясь. Кира напряглась, не зная, чего ожидать, взвешивая, сколько она может ему рассказать.

«Я направляюсь, чтобы встретиться со своим дядей», – неопределенно ответила Кира, чтобы покончить с этим.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению