Кровный интерес - читать онлайн книгу. Автор: Мария Лима cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровный интерес | Автор книги - Мария Лима

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Дизайн кабинета был великолепен. Если обстановка всего отеля была выдержана в викторианском стиле, то личная комната Адама своим убранством прославляла Ренессанс. Когда я вошла, мое внимание привлек письменный стол красного дерева, отполированный до атласного блеска. Со стен свисали медальоны в форме четырехлистников, пространства между ними заполняли гобелены. Лампы, по форме напоминавшие факелы и вставленные в бра, обеспечивали в помещении рассеянный свет.

Я оглянулась в поисках кладовки с оружием и доспехами, но увидела только пару шкафов красного дерева в нишах. Широкие кожаные кресла выглядели современными и удобными. Стул, на котором сидел Адам, был старинного образца и с гобеленовой обивкой.

— Ты собираешься входить или будешь стоять в дверях? — Карлтон ухмыльнулся, заставив меня почувствовать себя туристом, глазеющим на огромные здания и блестящие автомобили.

— Хватит, Карлтон! — огрызнулась я и села на стул, стоящий рядом с ним.

Адам придвинулся и сел за стол, чуть дотронувшись до моего затылка. Теплая волна прошла по моему телу, и я невольно вздрогнула. Когда Карлтон заметил мою реакцию на прикосновение Адама, выражение его лица сменилось с насмешливого на гневное.

— Кейра, я рассказал шерифу о твоих догадках по поводу браконьерства и оленьей головы на пороге. Он поверил в то, что кто-то из «Дикой Луны» платил твоему кузену деньги. Возможно, это связано с нелегальной продажей дичи, добытой без лицензии.

Голос Адама был ровным, как поверхность пресс-папье, лежащего на столе, и не менее впечатляющим. У меня возникло чувство, что в его речи был подтекст: он просил меня не выпендриваться…

Адам продолжал:

— Шериф Ларсон сказал мне, что в доме Олбрайтов найден нож.

Я бросила быстрый взгляд на Карлтона. Тот кивнул:

— Я забрал его и послал в графство Бексар вместе с другими уликами. На ноже была кровь и волоски.

— Оленьи?

— Думаю, да. У меня есть люди, которые следят за их родственниками здесь, в Медине, в Сан-Антонио. Думаю, Олбрайты решили залечь на дно где-то поблизости, а не направляются в Мехико.

— Ты все еще думаешь, это они убили Марти? — спросила я.

Карлтон пожал плечами:

— На сегодня это единственная версия. Мы нашли не только нож. У них в квартире тоже много электроники, как и у Марти. Все новое, на некоторых вещах даже висят ценники. Есть и квитанции, по которым производилась оплата наличными.

— Ты думаешь, они занимались браконьерством?

— Очень похоже. Уолкер сказал, что его менеджер видел Олбрайтов на территории «Дикой Луны».

Во время беседы Карлтон избегал встречаться глазами со мной и с Адамом.

— Возможно, кто-то из местных договорился с Марти и продавал убитых животных или откупался ими.

Возможно, что-то еще… Отсюда и деньги. По части убийства это мало что объясняет, но больше разнюхать не удалось. И вообще многое не сходится…

— Что вы имеете в виду? — спросил Адам.

— Если Олбрайты занимались браконьерством на вашей земле, не думаете ли вы, что они или Марти могли платить кому-то деньги, чтобы тот держал язык за зубами, желая скрыть все от вас? Они платили, а не им.

— Ты думаешь, Адам имеет к этому какое-то отношение?

Карлтон повертел в руках свою шляпу несколько мгновений, потом вздохнул:

— Нет, Кейра. Я так не думаю.

У него была кислая мина на лице, взгляд полон гнева и горечи. Я знала этот взгляд… Не из-за убийства Марти, разумеется. Из-за меня. Я, Адам и он, шериф Карлтон, который должен совершать хорошие поступки, быть хорошим полицейским и принимать факты, как они есть.

Я отвернулась, испытывая к нему исключительно жалость. Он не смог бы меня понять, и не в моих силах что-то объяснить. Я поступала согласно тем представлениям, которых придерживался мой вид. Не всегда, но достаточно часто. Карлтон никогда этого не поймет, потому что видит только поверхность вещей.

— Насколько я знаю, шериф, — сказал Адам, — деньги могут переходить из рук в руки по разным причинам.

— Моя цель — выяснить эти причины, — откликнулся Карлтон.

В его голосе слышалось раздражение.

— Мы поможем вам, — сдержанно ответил Адам.

Я заметила, что он держит психологический щит, разговаривая с шерифом, чтобы эмоциональная реакция Карлтона не повлияла на него. Я улыбнулась Адаму через стол, который нас разделял. Ярко-зеленое море его глаз стало еще более ярким, насыщенным. Мы позволили себе лишь на мгновение узнать друг друга, укрепить возникшую связь. Мне казалось, я сейчас утону, потеряюсь в этих глазах навсегда. Это было так легко, и я бы наслаждалась каждым моментом…

Легкая улыбка Адама была зеркальным отражением моей улыбки, его лицо выражало те же чувства, что испытывала я. Никогда бы не позволила себе впутаться в отношения с кем бы то ни было так скоро после разрыва с Гидеоном… Я планировала провести несколько следующих десятилетий в одиночестве. Но видимо, у судьбы или того, кто за нами следит, имелись другие планы на мой счет…

Адам встал и подошел ко мне, затем сел и взял меня за руки.

— Обещаю, Кейра, я все для тебя выясню.

Я молча кивнула. Я верила, что он сделает все, как обещает, иначе предаст одного из своих… Голос Карлтона прервал наше молчание.

— Не хочу прерывать вашу любовную идиллию, — протянул он, позволив себе старый добрый техасский акцент, как в детстве. — Но смею себе напомнить, помимо всего прочего, имеется нераскрытое убийство.

Я моргнула, с трудом оторвав взгляд от Адама; чувствовала, что ему тоже нелегко отпустить меня и подняться одним изящным движением. Он продолжал стоять рядом; его рука лежала на моей шее. Следующая тирада Карлтона была непереводимой:

— Проблема в том, что мы не знаем, почему Олбрайтам понадобилось убивать Марти. У них есть средства и возможности, но какой мотив? Он выручал их деньгами — зачем убивать курицу, несущую золотые яйца? Мы не сможем узнать больше, пока не поймаем эту парочку.

— У вас нет ничего, что может навести на их след? — спросила я.

Карлтон покачал головой:

— Мы в поиске. Парни могут быть где угодно. Страна большая, и пока преимущество на их стороне.

Выражение его лица сменилось с озлобленного на беспокойное. Я почти угадала, что он собирается сказать, но как мне не хотелось этого слышать!

— Пока вся эта канитель тянется, Кейра, ты должна позаботиться о себе. Тебе необходимо держаться подальше от всего этого. Я не думаю, что они вернутся сюда, но на всякий случай прошу: не гуляй здесь в одиночестве и постарайся не отлучаться из дома, даже на короткое время. Если бы дело касалось двух незаконно подстреленных животных, я бы не беспокоился. Очевидно, именно Олбрайты подкинули голову тебе на порог и что это угроза. Может быть, конечно, обычные понты, позерство… А что, если они и впрямь решили покончить с тобой? Я уверен, Би была бы рада тебя укрыть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию