В полушаге от любви - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Куно cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В полушаге от любви | Автор книги - Ольга Куно

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

Признаться, я немного заволновалась. Перспектива настоящей бури, когда сильный ветер не позволяет как следует передвигаться не только людям, но и лошадям, дождь льет как из ведра, а на голову может в любой момент упасть сорванная с дерева ветка, совсем не радовала.

– Переберетесь в другой трактир. – У Эстли на все был готов ответ. – «Серебряный месяц».

– Почему именно туда? – полюбопытствовала я.

– Там, если хотите, мое логово, – усмехнулся Эстли. – Трактирщик – верный мне человек. Я нередко назначаю там встречи своим осведомителям, если не хочу разговаривать с ними во дворце. Там вы будете в безопасности. Просто скажите трактирщику, что сегодня утром для вас заказали комнату с видом. И все.

– Хорошо.

Я склонила голову, надеясь, однако же, что данная мера предосторожности не потребуется и я благополучно возвращусь во дворец. Да, ветер не утихал, но это еще далеко не буря. По такой погоде пара лошадей с легкостью довезет карету и в трактир, и обратно.

– Что-нибудь еще? – на всякий случай уточнила я.

– Только одно. Наперед пожалейте моих людей, – едко посоветовал Кэмерон. – Эти ребята боятся только одного – увольнения. И это именно то, чего ожидал бедняга, с которым вы передали свое послание. В следующий раз, когда вам приспичит что-нибудь срочно мне сообщить, делайте это лично.

– Договорились. Хотите, начну прямо сейчас? – воодушевленно предложила я.

– Ну не здесь же! – саркастически заметил Кэмерон. – Не в часовне. Леди Инесса, я, право, не думал, что вы способны на такое богохульство.

Я не стала качать права. Сказать по правде, предстоящая встреча заставляла меня немного нервничать. Поэтому, пропустив последний упрек мимо ушей, я произнесла:

– Что ж, в таком случае я, пожалуй, пойду. Время поджимает. Все остальное буду высказывать вам в более подходящем месте.

– Жду не дождусь, – откликнулся он. И, когда я встала с колен, не оборачиваясь, добавил: – Будьте осторожны.


Эстли, как и всегда, оказался прав: погода портилась буквально с каждой минутой. К тому моменту, как мы добрались до нужного трактира, ветер дул почти ураганный.

– Миледи, не знаю, сможем ли мы вернуться! – Кучер кричал, поскольку из-за ветра почти ничего не было слышно. – Еще немного – и лошадям путешествие станет не под силу!

– В крайнем случае переночуем в городе! – тоже крикнула я. Ветер подхватывал и уносил слова, словно сорванные с ветвей листья. – Пока ждите меня здесь! Я долго не задержусь.

Первым, что бросилось в глаза в трактире, был большой потрепанный глобус, подвешенный под потолком. Видимо, именно он и дал заведению свое название. Не иначе трактирщик увлекался географией, но зарабатывать на жизнь предпочел делом, приносящим более постоянный доход.

Долго оглядывать помещение в ожидании мне не пришлось. Вызвавший меня сюда человек подошел почти сразу же: плавно закрывавшаяся дверь едва успела окончательно захлопнуться за спиной.

– Леди Антего? – негромко спросил невысокий мужчина лет сорока пяти.

Если судить по одежде и хитрому выражению лица, не то торговец, не то какой-нибудь ушлый клерк, промышляющий подделкой документов и продажей чужих секретов.

Я пригляделась к нему, демонстрируя настороженность, смешанную с высокомерием.

– Да, – тем не менее кивнула я.

– Прошу вас. – Он вежливо, почти подобострастно поклонился, после чего повел меня в глубь помещения.

Эстли и тут оказался прав. Разговор состоялся в общем зале, но за отдельным столиком. Мы сидели достаточно далеко от прочих посетителей, чтобы не бояться быть услышанными. Это оказалось несложно. В такую непогоду многие завсегдатаи предпочитали сидеть по домам.

– Желаете чего-нибудь поесть или выпить? – галантно осведомился мужчина. – Прошу вас, будьте моей гостьей. Могу порекомендовать тушеную телятину с картофелем, ее здесь готовят удивительно вкусно.

– Благодарю вас, – холодно ответила я. – Я сыта. – Мой взгляд красноречиво говорил о том, что я не привыкла ужинать с людьми его уровня, тем более с анонимами. – Давайте перейдем сразу к делу. У меня не слишком много времени, особенно учитывая то, как сильно портится погода.

– Понимаю, – усмехнулся так и не представившийся доброжелатель. – Уважаю деловых людей, я и сам таков. Что же, давайте сразу поговорим по существу.

– Может быть, сначала скажете, кто вы такой? – осведомилась я.

Наверняка Эстли это было бы интересно. Даже если этот человек назовется ненастоящим именем, оно все равно вполне могло всплывать где-нибудь раньше. Возможно, так же рассудил и мой собеседник, поскольку с улыбкой покачал головой.

– Мое имя ни о чем вам не скажет, – заметил он. – Давайте сформулируем так: я – человек, интересы которого совпадают с вашими.

– И в чем же, по-вашему, заключаются мои интересы? – по-прежнему осторожно спросила я.

Собеседника мой тон нисколько не смутил.

– Мне известно, что Кэмерон Эстли обошелся с вами, мягко говоря, некрасиво, – сказал он напрямик. – Этот человек совершенно не уважает женщин и не знает границ в своих интригах. Ради достижения собственной цели он готов пойти на все, так как отлично осознает собственную безнаказанность. Ведь любое его преступление, будь то убийство, богохульство или изнасилование, останется без ответа. Герцог обеспечит ему защиту от любых справедливых обвинений.

– Кэмерон Эстли – ничтожество, – прошипела я. – Об этом я знаю и без вас. Откуда вам известно, что он меня оскорбил?

– Я предпочел бы не раскрывать своих осведомителей, – покачал головой доброжелатель. – Скажем так: я достаточно давно слежу за лордом Эстли, поскольку также имею на него зуб. Именно в этом причина моей осведомленности. И именно поэтому я точно знаю: он не оставит вас в покое, леди Антего. Вы для него – игрушка, которую он намерен заполучить. И он даже этого не скрывает. В чисто мужском обществе он несколько раз об этом заявлял. Говорил, что добиться вас будет легче легкого, что он наглядно продемонстрирует вам, кто хозяин во дворце, и многое другое, чего я, с вашего позволения, просто не рискну повторить.

Я приложила ладони к пылающим щекам. Вот ведь мерзавец – и это я отнюдь не об Эстли!

– Я сотру его в порошок, – процедила я. – Раз герцог во всем его покрывает, я дойду до короля! Да-да, я подам жалобу королю, и тогда посмотрим, как запоет этот негодяй.

– На вашем месте я не стал бы так поступать, – тут же возразил мой собеседник. – Герцог сумеет склонить короля на свою сторону, как-никак они близкие родственники.

– Вы полагаете? – Я откинула голову назад, будто взвешивая его слова, потом печально вздохнула. – Вероятнее всего, вы правы. Но я все равно найду способ с ним расквитаться.

– Отлично вас понимаю, миледи, – удовлетворенно заметил доброжелатель. – И как раз в этом я смогу вам помочь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию