Судьба драконов - читать онлайн книгу. Автор: Морган Райс cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Судьба драконов | Автор книги - Морган Райс

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Гарет сидел, храня молчания и теряя терпение. Он доверял своему юному советнику и тоже сомневался в том, что МакКлауды могут вторгнуться на их земли. В этой просьбе Гарет увидел всего лишь попытку северных дворян манипулировать им и его силами. Пришло время показать им, кто правит королевством.

«Просьба отклонена», - заявил Гарет. – «Следующий».

Дворяне недовольно переглянулись. Один из них прокашлялся и сделал шаг вперед.

«Во времена Вашего отца, милорд, в нашей провинции были повышены налоги для сбора северных армий в трудные времена. Ваш отец всегда обещал снизить налоги, и перед его смертью закон собирался вступить в силу. Но он не был ратифицирован. Поэтому мы просим Вас исполнить волю Вашего отца и снизить налоги для наших людей».

Гарета возмущали эти бароны, которые думали, что смогут указывать ему, как править его королевством. Нравилось им это или нет, но он все еще был королем. Он должен показать им, в чьих руках здесь власть. Гарет повернулся к Амрольду, другому своему советнику.

«А что ты думаешь, Амрольд?» - спросил он.

Амрольд сидел и, прищурившись, сердито смотрел на лордов. Он постоянно был чем-то недоволен – и это была одна из причин, по которой Гарет любил его.

«Вам не следует снижать налоги», - сказал он. – «Наоборот, повысьте их. Пришло время северу понять, кто управляет Кольцом».

Дворяне, наряду со старшими советниками Гарета, ахнули от негодования.

«Милорд, кто эти молодые люди, к которым Вы обращаетесь за советом?» - спросил Абертоль.

«Эти люди, которых вы видите позади меня, являются членами моего нового совета. Они будут вовлечены во все принимаемые нами решения», - сказал Гарет.

«Но, милорд, это возмутительно!» - воскликнул Кэльвин. – «В составе совета всегда было двенадцать советников короля – и так было многие столетия. Это всегда было неизменным – для любого МакГила. Так поступал Ваш отец. Вы меняете природу королевства. Наша мудрость проверена годами. А у этих юнцов, которых Вы привели, нет ни мудрости, ни опыта!»

«Это мое королевство и я буду менять его так, как считаю нужным», - твердо отрезал Гарет. Он полагал, что пришло время поставить всю эту гвардию на место. Так или иначе, все они относились к нему предвзято из-за его отца, они всегда его ненавидели. В каждом их взгляде он читал негодование.

«Я могу заполнить свой совет сотнями людей, если захочу», - добавил Гарет. – «И я стану обращаться за советом к тому, к кому пожелаю. Если вы недовольны, тогда уходите сейчас».

Старые члены совета сидели за столом, перед ним, и Гарет видел выражение удивления на их лицах – именно этого он и хотел. Гарет хотел, чтобы его новые советники заставили старую гвардию нервничать. Он посылал им сообщение – они принадлежат к старой гвардии и больше не нужны.

Из-за стола советников поднялся Кэльвин.

«Я ухожу в отставку, милорд», - сказал он.

«И я», - подхватил Дювейн, встав рядом с ним.

Они оба повернулись к нему спиной и направились к выходу.

Гарет наблюдал за тем, как они уходят. Его лицо горело от возмущения.

«Стража, арестуйте их!» - крикнул он.

Стражники остановили Кэльвина и Дювейна у дверей, заковали их в цепи и увели прочь. Гарет услышал их приглушенные крики за дверью.

Другие члены совета тоже поднялись.

«Милорд, это возмутительно! Как Вы можете арестовать их? Вы же сами велели им уйти!»

«Я сказал им, что они вольны выбирать, уйти ли им», - сказал Гарет. – «Но, разумеется, это измена королю. Я не стану терпеть предателей. Кто-нибудь еще хочет уйти?»

Члены совета растерянно переглянулись – теперь в их глазах читались сомнения и неподдельный страх. Все они казались сломленными, чего и добивался Гарет. Он мысленно улыбнулся. Он разрушит распорядки своего отца, избавится от них по очереди.

«Садитесь», - приказал он.

Медленно и неохотно члены совета снова сели на свои места.

Гарет повернулся к дворянам, которые все еще стояли в ожидании ответа. Теперь нужно поставить на место и их.

«Что касается ваших налогов», - обратился к ним Гарет. – «Я не только не снижаю их, я их повышаю. С сегодняшнего дня я удваиваю ваши налоги. Не приходите сюда снова, пока я вас не позову. На этом все».

Лицо главного барона дрогнуло, после чего приобрело оттенок малинового. Гарет понимал, что этот человек не привык, чтобы с ним так разговаривали, и наслаждался тем, как огорчил его.

«Милорд, наши люди не станут терпеть подобного дурного обращения», - сказал он.

Покраснев, Гарет поднялся со своего места.

«Вы будете это теперь. Потому что теперь я – ваш король. Я, а не мой отец. И вы подчиняетесь мне. Теперь оставьте меня и не показывайтесь здесь снова!»

Дворяне уставились на Гарета, открыв рты от потрясения. Никто не проронил ни слова – ни дюжины слуг, ни члены совета, ни дворяне.

Группа дворян, медленно развернувшись, вышла из зала. Они захлопнули за собой дверью.

Когда они ушли, Гарет заметил их заговорщические взгляды. В их глазах он прочитал решимость свергнуть его. Он уже ощущал, что все враги строят планы, чтобы свергнуть его с престола. Но Гарет разберется с ними постепенно. Он бросит в темницу каждого из них, если ему придется.

«Значит, это все?» - поспешно спросил Гарет у оставшихся членов совета, медленно присаживаясь на трон.

«Милорд», - сказал Абертоль уставшим надломленным голосом. – «Последний вопрос – расследование смерти Вашего отца».

«О чем вы говорите?» - воскликнул Гарет. – «Расследование прекращено. Мой брат Кендрик арестован».

«Боюсь, что все не так просто, милорд», - сказал Абертоль. – «Серебро невероятно предано Кендрику. Они недовольны его заключением в темницу. Приостановление казни поможет, но оно удовлетворит их ненадолго. В рядах возникает большое недовольство, особенно после того, как вы урезали плату. Они требуют нового расследования. В противном случае Вы рискуете разжечь восстание».

«Но в покоях Кендрика нашли пузырек с ядом», - возразил Гарет. Его сердце бешено колотилось.

«Тем не менее, до сих пор нет точного доказательства, связывающего Кендрика с убийством».

«С сегодняшнего дня я объявляю расследование завершенным», - заявил Гарет. – «Кендрик проведет в темнице каждый день своей жизни».

«Но, милорд…»

«Не понимайте снова этот вопрос», - рявкнул Гарет. – «Теперь оставьте меня! Все вы!»

Члены совета быстро вышли из зала. Гарет остался один, сидя на троне в полнейшей тишине.

Его сердце неистово колотилось, он кипел от гнева. Гарет боялся, что нечто подобное может произойти, если Кендрик не будет казнен немедленно. Он закипел от злости, вспомнив, как несколько месяцев назад внезапно вмешалась его мать, используя свое влияние, чтобы не позволить ему казнить брата. Он слышал, что ее уговорила Гвен, что они объединились для того, чтобы остановить его. Ненависть к ним переполняла Гарета. Он не будет в безопасности, пока они живы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению