SPQR IV. Храм муз - читать онлайн книгу. Автор: Джон Мэддокс Робертс cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - SPQR IV. Храм муз | Автор книги - Джон Мэддокс Робертс

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– Что касается моего вмешательства в это дело, то я преданный слуга царя Птолемея и не желаю, чтобы поблизости от него находились подозрительные чужестранцы, склонные к насилию. Что же до того, откуда я узнал о том, что было обнаружено в его комнате нынче утром, то к данному моменту это известно всем обитателям дворца. Твои слуги весьма разговорчивы.

– Скорее, платные шпионы, – буркнул Кретик.

В этот момент открылась дверь, и в тронный зал вошел Руфус, а следом за ним Амфитрион и Асклепиад. Я чуть не потерял сознание от облегчения. Асклепиад улыбнулся мне, проходя мимо. Спасай меня, старый дружище, думал я. Руфус присоединился к группе римлян и нагнулся ко мне.

– Я больше не должен тебе те пять сотен денариев, – прошептал он.

– Да ладно тебе, я уже забыл про это! – с жаром ответил я, отлично зная, что все равно получу с него эти денежки. Он бездарно делал ставки и на лошадей, и на колесничих.

– А что вам, господа, здесь угодно? – осведомился Птолемей.

– Мой повелитель, – отвечал Амфитрион, – это знаменитый врач Асклепиад, он находится у нас проездом и читает курс лекций в медицинской школе Мусейона.

– Да, я его помню, – согласился Птолемей.

– Государь, Асклепиад считается одним из самых сведущих специалистов в вопросах ранений, нанесенных любым оружием. Мы только что закончили обследование тела убитой женщины, и у него имеется информация, весьма важная для данного судебного разбирательства.

– Мой господин! – воскликнул Ахилла. – Нужно ли нам выслушивать все эти философские разглагольствования?

– Государь, – вмешался Кретик, – благородный Амфитрион абсолютно прав. Асклепиад – признанный авторитет в этой области, в прошлом он не раз выступал экспертом в римских судах.

– Тогда пусть говорит, – наконец разрешил Птолемей.

Асклепиад вышел на середину зала, театральным жестом запахнул свой гиматий и только после этого начал свою речь.

– Государь, господа послы, благородные господа и дамы, то, что я намерен вам сейчас сообщить, я сообщу вам под клятвой Аполлону Целителю и Стреловержцу, Гермесу Трисмегисту* и Гиппократу, основателю врачебного искусства.

– Умеет же он высокопарно выражаться! – шепнул мне на ухо Руфус.

– Ш-ш-ш! – прошипел я.

– Женщина, именуемая Гипатией, гетера из Афин, умерла сегодня в ранние часы утра. В ее груди был обнаружен нож, вонзенный между ребрами под левой молочной железой, но этот удар был нанесен уже после того, как она умерла. Смертельной же раной была другая, небольшой разрез под ее левым ухом, именно он повредил ее сонную артерию.

Все так и сгрудились поближе к знаменитому врачу, чтобы не потерять ни крупицы того, что он говорит. Что это была за речь! Она была достойна римского сенатора: громкий и глубокий голос, сопровождаемый изысканными и утонченными жестами. Да что уж там, это невозможно описать словами.

– В теле почти не осталось крови, как это нередко случается при подобных ранениях. И, тем не менее, ни в комнате, ни в постели этой жидкости почти не обнаружено, разве что было немного красных капель на одежде жертвы, которая валялась на полу; еще небольшая часть пропитала волосы женщины, но это вовсе не доказывает того, что она была убита в комнате подозреваемого.

– И что это означает? – спросил Птолемей.

– Это означает, что женщину убили где-то в другом месте, а затем принесли в посольство и засунули в постель обвиняемому. – По залу пронесся общий протяжный вздох.

Ахилла пожал плечами.

– Значит, он убил ее в другом месте, а потом притащил к себе в постель. Римляне же известные труположцы, я всегда это говорил.

– А вот это, – продолжал Асклепиад, – нож, который всадили в тело несчастной женщины. – И он продемонстрировал всем, высоко подняв, чуть искривленный клинок примерно восьми дюймов в длину и костяной рукояткой. Теперь дружно охнула вся группа римлян.

– Это имеет какое-то значение? – спросил Птолемей.

– Государь, – вступил Кретик, – это совершенно меняет дело! Теперь я склонен поддержать заявление моего беспокойного молодого родственника о его полной невиновности!

Птолемей рассматривал нож, выкатив налитые кровью глазки.

– Самый обычный нож, как мне кажется, – пробормотал он.

– В Александрии, возможно, он и впрямь самый обычный, – возразил Кретик, у которого явно взыграла кровь и проснулись привычки юриста. – Но не в Риме, государь! У нас такое оружие называется сика*. Ты видишь, у него искривленное лезвие, и заточен он только с одной стороны. По римским законам, это оружие считается низким и подлым, его используют обычные головорезы и гладиаторы фракийского происхождения. Благородное оружие римлянина – это пугио* и гладиус, оба с обоюдоострым клинком. Только это оружие честного свободного человека!

– Ты хочешь сказать, что форма лезвия сама по себе делает одно оружие честным, а другое бесчестным?

– Именно так, государь, – подтвердил Кретик. – Я с трудом могу поверить, что мой родственник мог совершить трусливое убийство. Но если бы он на это решился, то наверняка использовал бы пугио или гладиус, или даже сделал это голыми руками, но никогда не опустился бы до того, чтобы убить кого-то сикой!

– Верно! Верно! – закричали все римляне, что находились в зале, включая и меня самого.

– Мой повелитель, – заявил тут Ахилла, – мы что же, должны верить на слово каким-то софистам, да еще и считаться с непонятными тонкостями римских законов? Этот человек опозорил весь царский двор Египта и точно так же выказал презрение, с каким Рим относится к нашей стране!

– Ахилла, – перебил его Птолемей, – что-то ты поднимаешь слишком много шума из-за какой-то шлюхи. Прекрати немедленно.

Было приятно видеть, что старый пьяница иной раз может показать хоть какой-то характер. Ахилла мрачно поклонился. Птолемей повернулся к нам.

– Господин посол, я уже готов поверить в невиновность твоего родственника, хотя дело весьма загадочное. Ваши юридические традиции представляются нам странными, но у меня нет сомнений, что для вас они совершенно разумны. Господин Ород, – обратился царь к парфянскому послу, – если это способно уладить дело, я выкуплю у тебя оставшийся срок контракта погибшей женщины. Поскольку ее тело находится в моем дворце, хотя, возможно, убили ее и не здесь, я позабочусь о ее похоронах. Тебя удовлетворит такое решение?

– Вполне, – ответил парфянский посол, хотя на его лице читалось явное неудовольствие таким вердиктом.

А Птолемей снова повернулся к нам.

– Скажи-ка мне, Деций, как это получилось, что ты в компании этой женщины оказался в «Дафне»?

– Вообще-то, государь, – ответил я, понимая, что далеко не все еще кончено, – мы с нею встретились в Некрополе.

При этих словах весь двор взорвался жутким хохотом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию