Средневековая история. Изнанка королевского дворца - читать онлайн книгу. Автор: Галина Гончарова cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Средневековая история. Изнанка королевского дворца | Автор книги - Галина Гончарова

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

А самое страшное – это когда он медленно умирает у тебя на глазах, ты все видишь, все понимаешь, но помочь ничем не можешь… Свою бы жизнь отдать, так ведь не возьмут! Хоть криком кричи…

Гардвейг перехватил взгляд своего брата.

– Так, Альт, хватит киснуть. Будешь сопли распускать – женю.

– Иди ты, – беззлобно ругнулся шут. – Угрожать он еще будет… твое величество.

Гардвейг даже и не подумал обидеться.

– А то ж… Вот, кстати, на этой любимой ученице и женю. Обеспечу докторусов своим детям. Элитной ханганской выучки.

– А ничего, что графиня немного замужем? – уточнил Альтрес.

– А ты на то и глава тайной службы. Сегодня муж был, а завтра…

– Тьфу. Издеваться изволишь, твое величество?

– А то. Выпьем?

– Тебе вино нельзя.

– А что – у тебя уже и эля нет?

Альтрес фыркнул и достал из-под стола кувшин.

– Эля нет. А вот…

– Вишневка?

Гардвейг улыбнулся. Одной из немногих слабостей Альтреса была любовь к сладкому. Он, конечно, тщательно ее скрывал. Но не от родных же. Так самому лучшему элю шут предпочитал вишневку.

– Она.

– Разливай.


Джерисон, граф Иртон, вошел в отведенные ему покои. Уселся на кровать, свесив буйну голову ниже широких плеч. И задумался.

Вот так вот. Хоть ты и граф, и молодец, и красавец, а тоскливо. Очень тоскливо.

И мутно все как-то…

Что-то непонятное творится дома. А ему туда не попасть. И Рика не бросить, хоть ты напополам разорвись. Раньше никак не уехать.

Почему? Во-первых, дружба. Но тут Рик бы понял.

Во-вторых, государственные интересы.

Чем занимается посольство на чужбине?

Кто-то ходит по балам, кто-то – по бабам, кто-то ввязывается в скандалы. А остальные дурака не валяют. Собирают сведения о новинках, вербуют информаторов, разбираются в интригах, которые пышным цветом цветут при каждом дворе.

А как о них узнавать?

А вот так вот. Бабы – это однозначно. В постели женщина готова кучу всего выболтать. Хотя мужики не лучше. Охота там или пьянка – и тоже бывает, болтают почище баб.

А Джерисон Иртон…

Бабы на него клевали, все. Автоматически. Неотразимое сочетание молодости, титула, богатства и внешности. И болтали.

Раньше-то он собирался хранить ну, пусть не верность Аделаиде, но что-то близкое к ней. Сейчас же чувствовал себя свободным. И пускался не во все тяжкие, но близко к тому.

Женщины болтали.

Джес рассказывал обо всем герцогу Фалиону.

Да, он терпеть не мог Вяленую Щуку. Но глупее герцог от этого не становился. А благо государства все-таки стоит измены.

А благо семьи?

Тревожные письма, странные известия…

Джес посмотрел на кувшин с вином, стоящий у изголовья, и в гневе шваркнул его об стену. Нелепый поступок, но…

Сорвался. Он ведь тоже живой.

И мрачно улегся спать.

Утром вино вытерли, чуть погнувшийся кувшин убрали. Джес так и не узнал, что в тот же вечер на руках у служанки появились мелкие язвочки, которые та лечила очень долго. А и узнал бы…

Он в первый раз избежал смерти.


Анелия перебирала украшения. Да, за зиму у нее много чего появилось.

Принцесса… Не приживалка в убогом замке, принцесса… Знать бы раньше. В жизни бы с Лонсом не связалась. Но теперь дело сделано.

А с другой стороны…

Альтреса она боялась по-прежнему. Но пока она все выполняет, ее не тронут. Она еще нужна. И?

Рик ее не любил, это верно. Но сомнение она в его глазах видела. И покровительственное отношение. Она младше, он защищал ее, она ему обязана. Мужчины это любят. А если видишь в глазах юной девушки обожание и любовь – это еще и льстит.

Если Лидия не покажет себя еще лучше, Рик вернется.

Она сделала все возможное. А пока… Пока будем жить.

Пока Рик не сделал выбор, она необходима. И ее будут беречь. Но на всякий случай…

Глаза Анелии остановились на одной из шкатулок. Хорошо спрятанный, там лежал флакончик с ядом.

Для себя?

Для графа Лорта?

Для кого-то еще?

Она не знала.

Загнанная в угол крыса опасна. Анелию судьба пока еще не загнана в угол. Но «зубы» девушка уже приготовила.


– Мой господин и повелитель, припадаю к ногам вашим.

– Что с Амиром? – прервал славословия Великий.

Капитана этого он знал отлично. Назар Халим дин Харнари из рода Ищущих воду. Сам выбирал, сам отправлял с Амиром.

– Мой господин, принц Амир поручил мне вернуться домой, отвезти вам письмо и подарки. И передать ваши слова для него…

Ханган незаметно перевел дыхание.

– Как себя чувствует принц?

– Намного лучше. До полного выздоровления, графиня говорит, ему примерно год, если не больше, но уже сейчас за его жизнь можно не волноваться.

– Тахир?

– Ее сиятельство графиня Лилиан Иртон.

– То есть?

– Мой господин, принц все объяснил в письме. Не сочтите за дерзость с моей стороны.

Ну да. Ханган жестом показал капитану посидеть в сторонке. И взялся за письмо сына.

Живой, здоровый… Что надо отцу для счастья?

Будь ты хоть трижды Ханганом, а дети все же… Это твои дети. И этим все сказано.


«Возлюбленный мой отец и повелитель.

Пусть путь твой будет выстлан лепестками роз и залит солнечным светом.

Пусть Звездная Кобылица вечно благоволит к тебе и касается своим копытом твоей дороги».


Так… приветствия пропускаем. Что еще?


«Направив меня на излечение в Иртон, отец, ты воистину проявил великую мудрость. Я не писал раньше, поскольку не было возможности отправить этот свиток домой, а хранить его там, где он может попасться на глаза… да кому угодно, я не хотел.

Первое, что я должен сказать, – я уверенно иду на поправку. Хотя графиня не рекомендует мне больше сталкиваться с этим ядом хотя бы года три.

Потом я смогу спокойно посещать храмы.

О самой графине.

Должен сказать, что это удивительная женщина.

Она не просто умна – она еще и не боится показывать свой ум. Люди слушаются ее беспрекословно. Хотя при всем этом в ней есть некая… странность.

Кобылица устроила так, что одни люди выше других, и это естественно. Но графиня этого не знает и не желает знать. Для Лилиан Иртон я прежде всего человек. А потом уже принц и твой наследник.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию