Лазурные берега - читать онлайн книгу. Автор: Сара Ларк cтр.№ 149

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лазурные берега | Автор книги - Сара Ларк

Cтраница 149
читать онлайн книги бесплатно

— Дух мертв! — сказала Сималуа, скорее безучастно, чем с сожалением. — Теперь Цезарь — вождь.

— Сима! — упрекнул ее Джеф. — Мы же хотели сохранить это в секрете. Впрочем, не от Бонни. — Он улыбнулся своей притягательной улыбкой, которая всегда безотказно действовала на Бонни. — От тебя у нас, конечно, секретов нет. Ты все еще можешь стать одной из нас. Ты была бы… очень уважаемой, как Сима уже сказала. Я…

Бонни резко засмеялась.

— Так кем бы я была? — с любопытством спросила она. — Твоей второй женой?

Джеф бросил на нее короткий взгляд. Он никогда не считал Бонни привлекательной, однако сейчас она выглядела довольно мило. На ней была старая ночная рубашка с кружевами, которую ей отдала Деирдре, и пестрые креольские серьги в ушах, которые делали ее лицо мягче и женственнее. Бонни уже не была худой, ее груди четко выделялись под ночной рубашкой, а волосы спадали густыми прядями на плечи. Если бы это помогло помирить женщин и закончить неприятный спор из-за ребенка… За ним дело не станет. А в племени Симы было принято иметь много жен… Джеф забыл, что совсем недавно такое положение вещей его бы шокировало.

— Если ты этого хочешь, Бонни, — сказал он как можно ласковей. — Я ведь знаю, что ты всегда этого хотела.

— А я? — Леон выпрямился. Он лежал голый под одеялом и постеснялся спрыгнуть с кровати и встать на пути незваных гостей, и к тому же не хотел будить Намелок. — Бонни обещала выйти за меня замуж.

Он замолчал. Кажется, в этот день было дано и нарушено очень много обещаний. Но Бонни уже и без того отрицательно махнула рукой. Она также проигнорировала руки, которые протянул ей навстречу Джеф.

— Значит, все будет точно так же, как в Нэнни-Тауне, правда? — насмешливо спросила она. — Точно так же, как у твоего отца. Главная жена, а к ней — пару рабынь в качестве вторых жен… Я буду первой или второй женой, Джеф, или, может быть, третьей? Может быть, ты заберешь к себе еще и Деирдре?

Сималуа кусала губы. Она, собственно, не хотела делить свою хижину с женщиной, которая претендовала на ее ребенка, и уж тем более не хотела жить под одной крышей с этой Деирдре, о которой зашла речь в кухне на плантации. Тем не менее женщина из племени масаи почувствовала, что должна защищать Джефа.

— Ну и что? — едко спросила она. — Что тут такого? Масаи живут так с незапамятных времен. Мне все равно, кто будет второй женой, ты или я. Можешь также заботиться о детях. Великие воины всегда имеют больше, чем одну жену…

Бонни горько рассмеялась.

— О да, конечно, это будет прекрасно. Как в старой Африке. Как это называется? Идиллия? — Явно гордая тем, что знает такое слово, она сердито взглянула на Джефа и Сималуа. — Наверное, он тебе много об этом рассказывал? Как тебя зовут? Сима?

— Сималуа! — с достоинством представилась женщина из племени масаи.

Бонни продолжала говорить:

— Джеф много рассказывал и мне. Он говорил часами — о праздниках в Нэнни-Тауне, о чудесах Грэнни Нэнни, о музыке ашанти и о том, как звук рога призывал мужчин к бою. О неприступности этого места, о мужестве маронов. Я все помню, Джеф. Это были прекрасные сказки!

— Это были не сказки! — воскликнул Джеф.

Бонни резко выдохнула.

— Нет! — крикнула она и сердито взглянула на Джефа. — Твои сказки имели счастливый конец. А своей… Сималуа… ты рассказал, как закончил жизнь Аквази? Великий воин, Сима, умер на плантации сахарного тростника, застреленный, как собака, когда он в третий раз попытался сбежать. До этого плантаторы в кровь исполосовали плетями ему спину, но он все равно не сдался. И он ни единого мгновения не думал о своей жене, которую больше не увидел, и о сыне, которому ничего не мог дать, кроме сказок…

— Так всегда бывает на войне! — крикнул Джеф. — Аквази тоже вел войну, свою войну.

— Вот, слышишь, что тебя ожидает? — Бонни продолжала смотреть на Сималуа. — Цезарь станет новым предводителем повстанцев, он будет вести свою войну. И когда губернатору это надоест, война придет также и к вам, в ваш лагерь, и ты закончишь свои дни как рабыня, Сима. И Намелок вместе с тобой.

— Я тоже буду сражаться! — взволнованно воскликнула Сималуа. — Я тоже буду убивать белых! Я ненавижу белых! Мы победим! Мы — хозяева Сан-Доминго!

— И Намелок вы возьмете с собой? — резко спросила Бонни. — Вы вовлечете ее в свою войну, будете таскать из одного укрытия в другое? С плантации на плантацию, чтобы набирать себе бойцов? И всегда будет опасность того, что вас обнаружат и убьют. Я этого не допущу! Я вам ее не отдам!

— Но я хочу быть с ней! — закричала Сималуа. — Забери ребенка, Цезарь! Он мой, он — масаи!

Джеф кусал губы. Он беспомощно стоял между женщинами. При этом ему ничего не хотелось, только уйти. Другие мароны, наверное, уже давно похоронили Макандаля. Они будут ждать его под красными мангровыми деревьями. А здесь он не продвинулся ни на один, пусть даже самый маленький шаг.

— Бонни… — В голосе Джефа послышалась мука. — Сималуа…

Леон между тем приподнялся, и ему удалось проделать фокус — завернуться в простыню и взять на руки Намелок, не разбудив малышку. И вот теперь он, держа девочку на руках, повернулся к ее матери.

Бонни хотела встать между ним и Сималуа. Не исключено, что Леон собирался отдать ребенка! Однако как Леон, так и Сима были выше Бонни на целую голову. И Леон заговорил, глядя поверх ее головы.

— Моя подруга рассказывала мне о народе масаи. Она жила на той же плантации, что и я. Может быть, она из той же семьи, что и ты, Сималуа. Из племени масаи не много рабов.

— Не так легко поймать масаи, — сказала Сима гордо. — Масаи великие воины…

— Не такие уж великие, — возразил Леон, — скорее мирные. Санкау много рассказывала мне о жизни в африканской деревне. О танцах, о мужчинах, которые делают большие прыжки, как антилопы… — Он изобразил этот танец, и Сималуа улыбнулась. — О женщинах, которые строят дома, о скоте, у которого берут кровь, но не отбирают жизнь, о больших семьях, о больших праздниках… О том, как мальчикам делают обрезание и они становятся мужчинами. Или о том, как берут жену. Это большой праздник. Женщина украшена, в ухе у нее большие серьги и кольца, сделанные из кости… Это так красиво, правда, Сима? И этого ты хочешь для Намелок…

Сималуа кивнула. Ее глаза блестели, словно в них стояли слезы. Перед ее мысленным взором оживала прежняя жизнь.

— Но белые все уничтожили! — продолжал Леон. Казалось, он почти пел своим мягким, убаюкивающим голосом. — И теперь ты их ненавидишь. Ты хочешь свободы. Этого ты хочешь и для Намелок.

— И мы победим! — добавила Сималуа. — Мы победим! А сейчас отдавайте мне ребенка.

Леон вздохнул:

— Мы, конечно, победим! Когда-нибудь мы все будем свободны. Но когда? Похоже, что не так скоро. Не сейчас, когда Дух умер. Может пройти два года, пять или десять лет. Может быть, умрет Цезарь. — Леон предположил, что человеком, вторгшимся в их дом, был пират Бонни, но все же был не уверен в этом. Однако он показал на Джефа и продолжил: — Может также случиться, что умрет Сималуа. Ни в чем нельзя быть уверенным. Несомненно одно: все это время ничего не будет так, как у масаи в Африке. Все это время вы не будете просыпаться счастливыми в семье. Всегда только бегство, Сималуа. И страх. Вы будете просыпаться со страхом…

Вернуться к просмотру книги