Побег на рывок. Кн. 2. Призраки Ойкумены - читать онлайн книгу. Автор: Генри Лайон Олди cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Побег на рывок. Кн. 2. Призраки Ойкумены | Автор книги - Генри Лайон Олди

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

– О! Или в пьесах кричат «Ба!»?

Дон Фернан обнаружился на дорожке, расчищенной и заботливо посыпанной песком, у входа в сад. Над его головой снег кутал голые ветви деревьев в пушистые шарфики. Маэстро замялся на крыльце, но уником запищал, и дон Фернан уступил место Пшедерецкому.

Тот махнул Диего рукой:

– А я все ждал, когда вы объявитесь. Идите сюда, не стесняйтесь!

Враг, напомнил себе Диего. Убийца Карни. Брат Карни. С ним мы дрались плечом к плечу. Черт, я совсем запутался. Маэстро казалось, что дон Фернан ушел не вполне. Маячит за спиной Пшедерецкого, глазеет, подслушивает. Судя по напряженной позе хозяина дома, ему самому была в тягость излишняя двойственность.

– Да, я подтверждаю заказ, – Пшедерецкий развернул сферу. – Полный формат. Да, видео. Да, голубчик. Мне известно, сколько это будет стоить!

Последние слова он произнес с явным раздражением.

Оператор центра гиперсвязи решил не обострять ситуацию. Желает клиент сорить деньгами – кто ж против? Пробус, явив чудеса щедрости, предлагал оплатить разговор из общих средств коллантариев, но Пшедерецкий отказался, заявив: «У чемпионов денег – куры не клюют!» При чем здесь куры, и почему они должны клевать деньги, Диего не понял.

– Господин Пшедерецкий! Черт бы вас побрал!

В сфере возникла гневная Джессика. Плоское изображение устрашало сильнее объемного. Такова, вздохнул маэстро, природа искусства: условности придают чувствам яркости.

– Я тоже рад вас видеть, госпожа Штильнер! – рассмеялся Пшедерецкий.

– Куда вы пропали? С вами все в порядке?!

Пшедерецкий склонил голову:

– Благодарю за беспокойство. У меня все обстоит наилучшим образом. К сожалению, я был вынужден срочно покинуть Китту.

– Вы – безответственный человек!

Сволочь, перевел Диего Пераль с услышанного на подтекст. Сволочь, мерзавец, дрянь. Сын драматурга, вскормленный метафорами el Monstruo de Naturaleza, знал толк в диалогах.

– Вы в курсе, что вас сняли с турнира за неявку?!

– Догадываюсь, – пожал плечами чемпион.

– А мне засчитали победу!

– Мои поздравления.

– Негодяй! Подлец!

Диего еще раз перевел с услышанного на подтекст. Минута, другая, понял маэстро, и я сгорю со стыда. Откуда она знает такие слова? Приличная семья, университет…

– Боже, что за темперамент! – Пшедерецкий тоже владел искусством перевода. – Продолжайте, я весь горю! В чём же причина вашей любви ко мне?

– По жеребьевке я должна была биться с вами!

– Вот так казус! – Пшедерецкий от восторга ударил кулаком в ладонь. Зажатый в кулаке уником выдержал испытание с честью. – Значит, бой со мной вы выиграли? Да это просто подарок фортуны!

– Засуньте свои подарки знаете куда?!

– Знаю, сеньорита, – отстранив чемпиона, на миг вынырнул дон Фернан. – Для хранения ценных предметов у меня есть сеньор Пераль. Прикажете засунуть?

Да он хамит, изумился Диего. Хамит, как последний бродяга. Знать бы еще, кому он хамит: Джессике или мне? В ситуации было что-то от дуэли, поединка, в котором маэстро принял бы участие с великой радостью. Но дуэль шла на странных условиях, диковинным оружием, а Пераль-младший привык драться, зная, что делает и к какой цели стремится.

– Маэстро Пераль?! Куда вы его дели?!

– Я…

– Отвечайте! И без ваших гадких шуточек!

– Маэстро Пераль в ужасном состоянии. Он объелся и переспал. Еще он бегает по морозу, не запахнув шубу. Каюсь, из меня вышла плохая нянька…

Маэстро шагнул ближе, оказавшись в «поле зрения» камеры:

– Я здесь, Джес… сеньорита Штильнер. Я жив и здоров. Прошу прощения за внезапный отъезд…

– Отлет, – уточнил хозяин дома.

– …поверьте, для меня это было крайне важно. Я не имел возможности предупредить вас или мар Дахана…

– Где вы? Где вы находитесь?!

Джессика продолжала дуться, но тон сбавила. За спиной девушки мерцала серая муть конфидент-поля. Трепет безвидной пустоты нервировал, вызывал чувство безотчетной тревоги. В саду с дерева обрушился могучий пласт снега. Хрипло каркнула взлетевшая с ветки ворона.

– На Сечене, – не стал врать Пшедерецкий. – В моем имении.

– Как вас туда занесло, идиоты?!

Сообразив, что этот вопрос останется без ответа, Джессика спохватилась:

– Зачем вы заказали гипер с видео?! Это же безумные деньги! Даже мой дед нечасто себе позволяет…

Пшедерецкий шутовски раскланялся:

– Вот поэтому я никогда не буду столь богат, как ваш уважаемый дед. Кстати, о родственниках! Вы ведь вышли в полуфинал? Умоляю, не перебивайте меня. Клянусь, я не собирался играть с вами в поддавки. Я с удовольствием бы встал напротив вас со шпагой в руках, но обстоятельства сложились иначе. Выигрывайте турнир! Это ваш шанс. Если вы не возьмете кубок, я взбешусь. Мы с маэстро Пералем ужасны в гневе. Знаете, что мы делаем с непокорными юными сеньоритами? О-о…

Он вдруг раскашлялся, как чахоточный. Диего не знал, кто кашляет в данный момент: Антон Пшедерецкий, чье чувство юмора забрело дальше, чем позволяли приличия, или дон Фернан де Кастельбро, чья совесть вдруг поняла, какой дрянной привкус имеет эта шуточка.

– Да уж выиграю! – рявкнула Джессика, вновь распаляясь. – И без ваших гнусных намеков! Шансы – пятьдесят три и четыре десятых процента… Погодите! При чем здесь мои родственники?! Вы сказали: «Кстати, о родственниках!» Вы что, пользуетесь какой-то альтернативной логикой?

Альтернативная логика, отметил Диего. Отличная замена выражению «нести ахинею».

– Кстати, о родственниках, – чемпион приятно улыбнулся. – В ответ на нечаянный подарок с моей стороны…

– Оскорбление! Плевок в лицо!

– В ответ на мой оскорбительный плевок в ваше прелестное лицо, – уточнил Пшедерецкий, – я хотел бы попросить вас об одной маленькой, совершенно необременительной услуге.

– А именно?

– Познакомьте меня с вашим отцом.

– Вы намерены просить у него моей руки?!

Туше́, подумал маэстро. Чистая победа.

– Я был бы счастлив, сеньорита, но мы с вами едва знакомы. Боюсь, мой преклонный возраст… – дон Фернан, полный отваги, прикрыл собой беднягу Пшедерецкого, дал перевести дух. – Нам с сеньором Пералем вполне хватит вашей рекомендации.

– Вы отказываетесь брать меня замуж? Вы с вашим сеньором Пералем?!

– Боюсь, мы ограничимся консультацией у вашего благородного отца.

– Рекомендация! – фыркнула Джессика. – Я вам дам рекомендацию! Мало не покажется! Эй вы, тупиковая ветвь эволюции! Номер отца я сброшу вам через пять минут. Мой бедный папа! С ним хотят встретиться жертвы лоботомии! Да-да, так я ему и скажу. После обеда можете связываться с ним, он будет во всеоружии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению