«Что скрывается в твоих синих глазах, Эсси? Любопытство?
Увлеченность моим отличием? Каковы темные стороны твоего таланта, Глазок?»
– Прости, – сказала она. – Глупый вопрос. И
наивный. Говорящий о том, что я вроде бы поверила тому, что ты сказал.
Возвращаемся. Ветер пронизывает до костей. Смотри, как колышется море.
– Вижу. Знаешь, Эсси, это интересно…
– Что – интересно?
– Голову дам на отсечение, что камень, на котором
Агловаль встречается с сиреной, был ближе к берегу и крупнее. А сейчас его не
видно.
– Прилив, – коротко сказала Эсси. – Скоро
вода дойдет вон туда, под обрыв.
– Даже туда?
– Да. Вода здесь поднимается и опускается сильнее
локтей на десять, потому что тут, в теснине и устье реки, возникает так
называемое приливное эхо, или как там его именуют моряки.
Геральт глядел на мыс, на Драконьи Клыки, вгрызающиеся в
гудящий, вспененный прибой.
– Эсси, а когда отлив начнется?
– Что?
– Как далеко отступит море?
– А что? Ах, поняла. Да, ты прав. Оно отступит до линии
шельфа.
– Линии чего?
– Ну как бы полки, образующей дно, плоского мелководья,
резко обрывающегося на границе глубины.
– А Драконьи Клыки?
– Они точно на краю.
– И до них можно будет дойти посуху? Сколько времени
будет в моем распоряжении?
– Не знаю, – поморщилась Глазок. – Надо
расспросить местных. Но не думаю, Геральт, что это удачная мысль. Посмотри,
между сушей и Клыками камни, весь берег изрезан заливчиками и небольшими
фиордами. Когда начнется отлив, там образуются ущелья, котлы, заполненные
водой. Не знаю…
Со стороны моря, от едва видимых скал, донесся плеск. И
громкий певучий окрик.
– Белоголовый! – кричала сирена, грациозно
перескакивая с гребня одной волны на другую и молотя по воде быстрыми изящными
ударами хвоста.
– Шъееназ! – ответил он, махнув рукой.
Сирена подплыла к камням, встала вертикально в пенящейся
глуби, обеими руками откинула волосы на спину, демонстрируя при этом торс со
всеми его прелестями. Геральт кинул взгляд на Эсси. Девушка слегка зарумянилась
и с сожалением и смущением на мгновение кинула взгляд на собственные
выпуклости, едва обозначенные под платьицем.
– Где мой? – пропела Шъееназ, подплывая
ближе. – Он должен был ждать.
– Ждал три часа и ушел.
– Ушел? – высокой трелью удивилась сирена. –
Не стал ждать? Не выдержал каких-то несчастных трех часов? Так я и думала. Ни
капли жертвенности! Ну нисколечко! Противный, противный, противный! А что
делаешь здесь ты, белоголовый? Прогуливаешься с любимой? Прекрасная пара,
только вот ноги вас уродуют.
– Это не моя любимая. Мы едва знакомы.
– Да? – удивилась Шъееназ. – А жаль. Вы
подходите друг другу, прекрасно смотритесь рядом. Кто она?
– Я Эсси Давен, поэтесса, – пропела Глазок с
акцентом и мелодичностью, по сравнению с которыми голос ведьмака звучал как
воронье карканье. – Приятно познакомиться, Шъееназ.
Сирена шлепнула ладонями по воде, звучно рассмеялась.
– Как хорошо! Ты знаешь нашу речь! Даю слово, вы
поражаете меня, люди. Воистину, нас разделяет вовсе не так много, как
утверждают некоторые.
Ведьмак был удивлен не меньше сирены, хоть и мог
предполагать, что образованная и начитанная Эсси лучше его знает Старшую Речь,
язык эльфов, певучую версию которого использовали сирены, водороски и нереиды.
Ему должно было быть ясно также и то, что певучесть и сложная мелодика речи
сирен, осложнявшие ему общение, Глазку его только облегчали.
– Шъееназ! – воскликнул он. – Кое-что нас
все-таки разделяет, и порой этим оказывается пролитая кровь! Кто… кто убил
ловцов жемчуга там, у двух скал? Скажи!
Сирена нырнула, взбурлив воду. Через секунду снова выскочила
на поверхность, а ее красивое личико съежилось в противной гримасе.
– Не смейте! – пронзительно крикнула она. –
Не смейте приближаться к Ступеням! Это не для вас! Не ссорьтесь с ними! Это не
для вас!
– Что? Что не для нас?
– Не для вас! – воскликнула Шъееназ, бросаясь всем
телом на волны.
Высоко взметнулись брызги. Еще мгновение был виден ее хвост,
раздвоенный узкий плавник, бьющий по волнам. Потом она скрылась в глубине.
Глазок поправила волосы, взвихренные ветром. Она стояла
молча, наклонив голову.
– Не знал, что ты так хорошо владеешь Старшей Речью,
Эсси.
– И не мог знать, – ответила она с горечью в
голосе. – Ведь… ведь мы едва знакомы.
Глава 6
– Геральт, – сказал Лютик, осматриваясь и
принюхиваясь, будто гончий пес. – Тут жутко воняет, не считаешь?
– Как сказать. – Ведьмак потянул носом. – Я
бывал в таких местах, где воняет еще хуже. Тут – всего-навсего запах моря.
Бард отвернулся и сплюнул меж камней. Вода булькала в
каменных распадах, пенясь и шумя, приоткрывая промытые волнами, заполненные
галькой расселины.
– Глянь, как все здорово высохло. Куда подевалась вода?
Что они такое, эти отливы и приливы? Никогда не задумывался?
– У меня были другие заботы.
– Думаю, – Лютик слегка вздрогнул, – там, в
глубине, на самом дне чертова океана, сидит преогромнейшее чудище, толстая
чешуйчатая уродина, жаба с рогами на мерзкой башке. И время от времени
засасывает воду, а с водой все живое и годное в пищу: рыб, тюленей, черепах –
все. А потом, насытившись, вырыгивает воду – и получается прилив. Как думаешь,
Геральт?
– Думаю, что ты глуп. Йеннифэр когда-то сказала, что
приливы и отливы вызваны Луной.
Лютик захохотал.
– Какая ерундистика! Что общего у Луны с морем? На Луну
только собаки воют. Купила тебя, Геральт, твоя врушка, посмеялась над тобой.
Насколько мне известно, не в первый раз.
Ведьмак не ответил. Он смотрел на блестевшие от воды камни в
проточинах, открывшихся при отливе. В них все время вздымалась пена, но похоже
было, что пройти удастся.