Пять баксов для доктора Брауна. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: М. Р. Маллоу cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 2 | Автор книги - М. Р. Маллоу

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Головой покачал, — мрачно ответил М.Р…

— В каком смысле?

— В таком, что с кислой рожей и не ответил ничего. А деньги?

— Уговорил, что заплатим в следующий раз. Хороший человек этот доктор Браун.

— Хороший.

Посидели, не произнося ни слова, потом встали и направились к выходу.

Глава двенадцатая,
повествующая о связях миссис Гейзер

Раздел «Требуются» содержал пять объявлений об услугах адвоката.


Светская хроника сообщала:

Пять баксов для доктора Брауна. Книга 2

Искатели приключений посмотрели в окно. Погода и в самом деле была прекрасная. Процокала копытами чья-то лошадь. Застряла на одной тенькающей ноте канарейка в лавке внизу. В животах завывало. Из коридора доносилось брюзжание Флинта. Тут же хлопнула дверь миссис Гейзер и оба с энтузиазмом принялись браниться.

— Ну вот, — сказал Дюк, — людям есть, о чем поговорить.

Компаньон сел на пол. Из саквояжа были вынуты все оставшиеся вещи:

• кофейная машина Нейпера

• волшебный фонарь без ящика, впопыхах прихваченный из борделя

• накладной резиновый бюст на лямках

Д.Э. открыл было рот, но вынужденно оперся спиной о ножку кровати: головокружительно легкое меню и вторые сутки безостановочного поноса сделали свое дело. За дверью послышались шаги.

— Но миссис Гейзер!

— Нет!

— Еще только недельку, миссис Гейзер!

— Я сказала, нет!

Крючковатый палец квартирной хозяйки недвусмысленно указывал на дверь. Дюк вздохнул и полез собирать саквояж. Джейк помолчал.

— Мэм, — начал он, — может, возьмете пока что эти часы?

— Часы? — хозяйка даже смотрела, как индюшка: наклоняя голову, то одним глазом, то другим. — А откуда мне знать, откуда у вас эти часы? А? Может, они краденые!

— Да ничего подобного, это часы моего брата!

— Без цепочки?

— Цепочку я заложил!

— Так я тебе и поверила!

— Нет, ну правда!

— Да как же! Вон, я сказала!

— Перестань, — негромко сказал Дюк, не поднимая головы от саквояжа.

Джейк мрачно повернулся к нему. Компаньон утрамбовывал их общее добро: ящик с волшебным фонарем не давал закрыть саквояж.

— Черт, — пробормотал М.Р., — что-то придется оставить.

Д.Э. повернулся к нему.

— Что, что ты оставишь-то?

— Сейчас посмотрим еще раз.

И содержимое саквояжа искателей приключений оказалось на полу.

— Мэм! — воскликнул Джейк. — Может, возьмете это?

Запасной резиновый бюст Фокса, кажется, и был предназначен только для того, чтобы лупить им кого-нибудь по морде. Кажется, даже ясно, кого.

— Да как ты смеешь предлагать мне… вот тебе, поганец! Вот тебе!

Бюст так и прыгал в руках хозяйки.

— Но мэм!

Д.Э. отступал в угол, выставив перед собой руки, пока не уперся спиной в стену.

— Мэм, подождите! Ну подождите же! Выслушайте меня!

Хозяйка остановилась перевести дух, прерывисто дыша и держась за плоскую грудь.

— У меня сердце, молодой человек!

— Мне очень жаль, мэм, — Д.Э. тоже устал. — Ну подождите. Дайте мне сказать.

Миссис Гейзер махнула рукой.

— Мэм, — вкрадчиво начал он, — обещаю, что все останется между нами.

— Что между нами? — не поняла хозяйка.

Оба искателя приключений смущенно уставились в пол. Козебродски отказался дать компаньонам взаймы, но дал дельный совет.

— Ну это, — Д.Э. даже естественным образом покраснел, — мистер Флинт.

Он, наконец, поднял глаза.

— Ну я же вижу.

Несколько мгновений миссис Гейзер хватала ртом воздух.

— Ах ты, засранец!

И Д.Э. снова забегал по комнате, уворачиваясь от ударов.

— А мистер Флинт, — бесстыже продолжал он на бегу, — я сам видел, глазеет на миссис Буддл. Ай!

— Брысь отсюда, гаденыш, пока я полицию не позвала! — перебила хозяйка. — Не твоего ума дело! Ишь, чего!

— А у миссис Буддл, — нужно было быстренько закругляться, и тогда либо пан, либо пропал, — а у миссис Будлл, ну вы же сами видели…

Д.Э. показал на себе руками. Миссис Гейзер дала ему подзатыльник.

— Сто раз тебе говорить, — обратился Дюк к компаньону, — не все, что видишь, следует говорить вслух. Как дитя малое, ей-Богу! Ну засматривается старый перец на бабульку. Обязательно надо сообщать об этом миссис Гейзер?

— Да что я? Что опять я? — обиделся Д.Э.

Дюк поднял кудрявую голову.

— Простите его, мэм. Мы сейчас уйдем. Давай, красавец, хватит.

Компаньон сник.

— Вот и славно, — кивнул М.Р. — Ты бы лучше вещи собрать помог.

Джейк забрал бюст и ловко застегнул саквояж.

— Все, — сказал он затем.

Дюк молча пожал плечами и компаньоны, не удостоив миссис Гейзер даже взглядом, направились вон.

— Стойте, — велела та.

Двое джентльменов скептически переглянулись, но послушались.

— Правда, что ли, — не очень решительно продолжала квартирная хозяйка, покрываясь девическим румянцем, — старый филин на эту кошелку засматривается?

— Нет-нет! — быстро успокоил Дюк.

— Да-да! — усмехнулся Джейк. — Я видел. Такое не спутаешь.

Компаньон сделал ему страшные глаза.

— Ах, прохиндей, — медленно проговорила хозяйка, набирая обороты. — Ах ты, гадина!

— Я? — хором струсили компаньоны.

Миссис Гейзер на них даже и не посмотрела.

— А мне авансы делал!

— Старый ловелас! — посочувствовал Д.Э.

— Ну, может, он между вами мечется? — примиряющим тоном возразил М.Р. — Мучается человек. Может, у него противоречия?

Джейк решительно достал бюст из саквояжа и вручил хозяйке.

— Возьмите, мэм. По случаю достался. Не самому ведь носить.

Миссис Гейзер машинально прижала бюст к собственной сухой груди.

— Неделя! — сказала она твердо.

На ужин была колыбельная:


Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию