— Головой покачал, — мрачно ответил М.Р…
— В каком смысле?
— В таком, что с кислой рожей и не ответил ничего. А деньги?
— Уговорил, что заплатим в следующий раз. Хороший человек этот доктор Браун.
— Хороший.
Посидели, не произнося ни слова, потом встали и направились к выходу.
Глава двенадцатая,
повествующая о связях миссис Гейзер
Раздел «Требуются» содержал пять объявлений об услугах адвоката.
Светская хроника сообщала:
Искатели приключений посмотрели в окно. Погода и в самом деле была прекрасная. Процокала копытами чья-то лошадь. Застряла на одной тенькающей ноте канарейка в лавке внизу. В животах завывало. Из коридора доносилось брюзжание Флинта. Тут же хлопнула дверь миссис Гейзер и оба с энтузиазмом принялись браниться.
— Ну вот, — сказал Дюк, — людям есть, о чем поговорить.
Компаньон сел на пол. Из саквояжа были вынуты все оставшиеся вещи:
• кофейная машина Нейпера
• волшебный фонарь без ящика, впопыхах прихваченный из борделя
• накладной резиновый бюст на лямках
Д.Э. открыл было рот, но вынужденно оперся спиной о ножку кровати: головокружительно легкое меню и вторые сутки безостановочного поноса сделали свое дело. За дверью послышались шаги.
— Но миссис Гейзер!
— Нет!
— Еще только недельку, миссис Гейзер!
— Я сказала, нет!
Крючковатый палец квартирной хозяйки недвусмысленно указывал на дверь. Дюк вздохнул и полез собирать саквояж. Джейк помолчал.
— Мэм, — начал он, — может, возьмете пока что эти часы?
— Часы? — хозяйка даже смотрела, как индюшка: наклоняя голову, то одним глазом, то другим. — А откуда мне знать, откуда у вас эти часы? А? Может, они краденые!
— Да ничего подобного, это часы моего брата!
— Без цепочки?
— Цепочку я заложил!
— Так я тебе и поверила!
— Нет, ну правда!
— Да как же! Вон, я сказала!
— Перестань, — негромко сказал Дюк, не поднимая головы от саквояжа.
Джейк мрачно повернулся к нему. Компаньон утрамбовывал их общее добро: ящик с волшебным фонарем не давал закрыть саквояж.
— Черт, — пробормотал М.Р., — что-то придется оставить.
Д.Э. повернулся к нему.
— Что, что ты оставишь-то?
— Сейчас посмотрим еще раз.
И содержимое саквояжа искателей приключений оказалось на полу.
— Мэм! — воскликнул Джейк. — Может, возьмете это?
Запасной резиновый бюст Фокса, кажется, и был предназначен только для того, чтобы лупить им кого-нибудь по морде. Кажется, даже ясно, кого.
— Да как ты смеешь предлагать мне… вот тебе, поганец! Вот тебе!
Бюст так и прыгал в руках хозяйки.
— Но мэм!
Д.Э. отступал в угол, выставив перед собой руки, пока не уперся спиной в стену.
— Мэм, подождите! Ну подождите же! Выслушайте меня!
Хозяйка остановилась перевести дух, прерывисто дыша и держась за плоскую грудь.
— У меня сердце, молодой человек!
— Мне очень жаль, мэм, — Д.Э. тоже устал. — Ну подождите. Дайте мне сказать.
Миссис Гейзер махнула рукой.
— Мэм, — вкрадчиво начал он, — обещаю, что все останется между нами.
— Что между нами? — не поняла хозяйка.
Оба искателя приключений смущенно уставились в пол. Козебродски отказался дать компаньонам взаймы, но дал дельный совет.
— Ну это, — Д.Э. даже естественным образом покраснел, — мистер Флинт.
Он, наконец, поднял глаза.
— Ну я же вижу.
Несколько мгновений миссис Гейзер хватала ртом воздух.
— Ах ты, засранец!
И Д.Э. снова забегал по комнате, уворачиваясь от ударов.
— А мистер Флинт, — бесстыже продолжал он на бегу, — я сам видел, глазеет на миссис Буддл. Ай!
— Брысь отсюда, гаденыш, пока я полицию не позвала! — перебила хозяйка. — Не твоего ума дело! Ишь, чего!
— А у миссис Буддл, — нужно было быстренько закругляться, и тогда либо пан, либо пропал, — а у миссис Будлл, ну вы же сами видели…
Д.Э. показал на себе руками. Миссис Гейзер дала ему подзатыльник.
— Сто раз тебе говорить, — обратился Дюк к компаньону, — не все, что видишь, следует говорить вслух. Как дитя малое, ей-Богу! Ну засматривается старый перец на бабульку. Обязательно надо сообщать об этом миссис Гейзер?
— Да что я? Что опять я? — обиделся Д.Э.
Дюк поднял кудрявую голову.
— Простите его, мэм. Мы сейчас уйдем. Давай, красавец, хватит.
Компаньон сник.
— Вот и славно, — кивнул М.Р. — Ты бы лучше вещи собрать помог.
Джейк забрал бюст и ловко застегнул саквояж.
— Все, — сказал он затем.
Дюк молча пожал плечами и компаньоны, не удостоив миссис Гейзер даже взглядом, направились вон.
— Стойте, — велела та.
Двое джентльменов скептически переглянулись, но послушались.
— Правда, что ли, — не очень решительно продолжала квартирная хозяйка, покрываясь девическим румянцем, — старый филин на эту кошелку засматривается?
— Нет-нет! — быстро успокоил Дюк.
— Да-да! — усмехнулся Джейк. — Я видел. Такое не спутаешь.
Компаньон сделал ему страшные глаза.
— Ах, прохиндей, — медленно проговорила хозяйка, набирая обороты. — Ах ты, гадина!
— Я? — хором струсили компаньоны.
Миссис Гейзер на них даже и не посмотрела.
— А мне авансы делал!
— Старый ловелас! — посочувствовал Д.Э.
— Ну, может, он между вами мечется? — примиряющим тоном возразил М.Р. — Мучается человек. Может, у него противоречия?
Джейк решительно достал бюст из саквояжа и вручил хозяйке.
— Возьмите, мэм. По случаю достался. Не самому ведь носить.
Миссис Гейзер машинально прижала бюст к собственной сухой груди.
— Неделя! — сказала она твердо.
На ужин была колыбельная: