Пять баксов для доктора Брауна. Книга 1 - читать онлайн книгу. Автор: М. Р. Маллоу cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 1 | Автор книги - М. Р. Маллоу

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно


4 мая 1905 г.»


Вот так все было. Не пирожным, ох, не пирожным оказалась жизнь искателей приключений. Но, сто тысяч каракатиц, не может ведь быть так, чтобы всегда было паршиво? Или может?


Однажды Д.Э., мрачно подошедший к кубрику — только что звякнули склянки к обеду, — получил чувствительный толчок в плечо, поднял глаза и увидел М.Р.

— Что скис, компаньон! — улыбнулся тот и, не тратя времени, поволок его в сторонку.

Из-за пазухи грубой матросской рубахи появился блокнот Фокса (точнее, половина блокнота, оторванная безжалостной рукой) и карандаш. А еще сложенный вшестеро листок. М.Р. быстро сунул все это в руки Джейку и испарился.


«Сэр, — писал он, — как вы? У меня не сказать, чтобы очень шикарно дела, но, наверное, бывает и хуже. Убирал каюту капитана, там карта. Мы отправляемся сначала к Южной Америке, потом на северные острова, а потом, кажется, в Африку. Сколько будем плавать, узнать не смог. Дальше не знаю, что писать.»


Подпись была: «М.Р.М.»


Ветер уронил волосы на глаза. Вдоль борта «Матильды», дальше, дальше и дальше замелькали темные упругие спины. Дельфины. Их было множество. Они виднелись под водой неясными силуэтами, шаловливо выскакивали из-под самого носа корабля, серые, мокрые, торопливые, и уносились вдаль. Им принадлежал океан.

«Сэр, — Джейк попробовал облечь в слова то, что вертелось в голове, — сэр…»


«Матильда» дрейфовала уже четвертые сутки. Вантовые и салинговые тоскливо висели на снастях. Палубные лениво возились с нижним такелажем и всякими штуками — что попадется, абы не слонялись без толку. М.Р., покончившего с делами в каютах, послали на верхнюю палубу, чтобы тоже не сидел без дела, и, главное, не успел нанести ощутимого вреда.

Ветра не было. Биллингс под общий хохот полез на марс с ведром. Компаньоны, увлеченно начищавшие печь-салотопку, обалдев от радости, что снова вместе, переглянулись.

- Ветер вызывает, — пояснил миста Ноулз, ехидно морща губы.

Ветра, однако, так и не было. Тогда Биллингс достал нож и с самым серьезным видом принялся шкрябать им фок-мачту.

Никакого эффекта и это, конечно, не возымело.

- Остается последнее средство, — произнес Хэннен озабоченным тоном.

Ему серьезно покивали. При этом у команды «Матильды» были такие лица, что искателям приключений показалось что-то подозрительно.

- Иди-ка, юнга, сюда, — с притворным вздохом продолжал первый помощник. — И не хочется мне, да, видно, ничего не поделаешь.

Юнга Маллоу не почувствовал никакого желания выполнять это требование.

- Иди-иди, — подтолкнули его.

М.Р. залился краской и не двинулся с места.

- Зачем это? — поинтересовался он небрежным тоном.

- Последнее средство, чтобы вызвать ветер, — тоже серьезно произнес Хэннен, — выпороть сопливого юнгу.

- Чего-о? — возмутился «сопливый юнга».

- Si, — подтвердил второй помощник, вооружаясь куском каната.

- Натурально, — прибавил первый. — Да так, чтоб визжал на весь океан. Старинный способ, еще со времен Пола Джонса [4] .

Дюк, которому совсем не улыбалось способствовать попутному ветру таким оригинальным способом, оглянулся на компаньона.

- Смотрите, мистер Биллингс, чтобы в вашей каюте не завелся гоблин [5] , - небрежно предупредил Джейк второго помощника.

Тот аж рот раскрыл.

- А то ведь глядишь, койка обвалится или табак кончится… вдруг, — продолжал Д.Э.

Оба помощника капитана обменялись взглядами.

- Ты посмотри, угрожает, щенок! — протянул Хэннен. — Ну, тогда и палубного за компанию, а? Большой разницы нет, а так, глядишь, и польза будет. Ну-ка, ребята, подержите их!

И компаньоны, как ни сопротивлялись, оказались в очень невыгодной и не слишком элегантной позиции. Матросы удерживали их без особых усилий, похрюкивая от такого веселья и обмениваясь шутками. Оба искателя приключений отчаянно брыкались, а сын пресвитера выдал такую заковыристую тираду, что ему зааплодировали.

- Вот это, я понимаю, у парня язык подвешен! — восхитился Хэннен. — Ладно, повеселились и хватит.

Растрепанных компаньонов освободили.

- Нате-ка, — первый помощник протянул им по швабре. Искатели приключений похлопали глазами.

- Ну что встали, телеграфы беспроволочные? Швабры за борт!

- За борт, сэр? — удивился Дюк.

Рявкнув от возмущения, Хэннен забрал у него швабру и опустил за борт.

Обалдевшие компаньоны с удивлением смотрели на Хэн-нена, месившего шваброй воздух.

- Вот так, ясно?

- Да, сэр, ясно, — протянули двое джентльменов, выполняя приказ.

- Еще, еще! — велел старший помощник.

Под любопытными взглядами команды компаньоны, чувствуя себя последними дураками, продолжали.

С четверть часа искатели приключений заклинали ветер. Наконец, Хэннен плюнул, выругался и разрешил оставить дурацкое занятие. Команда «Матильды» окончательно впала в уныние, когда вечером, около пяти, стихия смилостивилась. Оставалось сделать ветер попутным. Невозмутимый Биллингс достал из кармана платок, завязанный по краям в узлы.

- Зюйд-вест, — коротко высказался он и развязал два.

Но почему-то вместо зюйд-оста, который собирался вызвать таким образом второй помощник, продолжал дуть зюйд-зюйд вест. По этому поводу первый помощник выразился коротко и цветисто, имея в виду неправильно развязанный вторым узел, а также сомнительное происхождение самого Биллингса. Тот буркнул что-то себе под нос, завязал «зюйд» обратно и развязал вместо него еще один «ост». Джейк только головой покачал — надо же, взрослый человек, опытный моряк, а туда же: в дурацкие приметы верит. Тут у искателя приключений защекотало в носу и он чихнул. В следующую минуту первый помощник дал Д.Э. пинка, затем сгреб за шиворот и потащил к противоположной стороне судна.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию