Хатшепсут. Дочь Солнца - читать онлайн книгу. Автор: Элоиза Джарвис Мак-Гроу cтр.№ 105

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хатшепсут. Дочь Солнца | Автор книги - Элоиза Джарвис Мак-Гроу

Cтраница 105
читать онлайн книги бесплатно

«Допустим, я похож на него, — думал он. — Ну и делайте с этим что хотите».

В глубине сознания промелькнула осторожная мысль: «Мой отец тоже был рассеянным... частенько он так задумывался, что не слышал их слов... и они ненавидели его за это. Почему? Может быть, лишь потому, что его мысли не походили на их мысли?»

Это был ещё один небольшой прорыв в познании характера, который он начинал постигать, как будто бросал взгляды на своё отражение в зеркале. Каждый раз, когда он слышал: «Вы похожи на вашего отца», образ становился яснее... и он ощущал всё большее сочувствие к этому образу.

Футайи унёс богиню-корону. Со вздохом облегчения Тот протянул руку и сорвал с подбородка церемониальную бороду. Когда круг придворных покинул комнату, унося с собой последние обязанности, он соскочил с кресла и швырнул в стену украшенные драгоценностями сандалии.

— Принеси простую шенти и обувь покрепче, — приказал он слуге. — И боевой Синий шлем [126] . Поспеши, я опаздываю в казармы.


* * *


Гонец из Нубии прибыл через час. Тот, окутанный клубами пыли и с грохотом летевший в одной из быстрых, крепких, лёгких как пёрышко боевых колесниц вокруг плаца, державший натянутые поводья у бёдер и видевший сощуренными глазами только свою нацеленную стрелу, сначала лишь отметил какое-то незнакомое движение близ казарм. Он выпустил стрелу, проследил, как она попала в цель, а затем повернулся, чтобы посмотреть на происходящее. Разглядеть подробности через густую пыль было трудно, но он увидел группу в дверях центральной казармы и множество людей, бежавших в их сторону. В тот же момент он увидел Тиаха, стоявшего на краю плаца и пытавшегося подавать ему знаки.

Сильно потянув за поводья, он направил жеребцов прочь из круга несущихся колесниц к стойлам, где его ожидали оруженосец и раб. Когда он ступил на землю, рядом с ним прогрохотала колесница Рехми-ра.

— Что случилось? — прокричал Рехми-ра сквозь фырканье лошадей.

— Не знаю. — Тот снял кожаные перчатки и направился к толпе перед казармой. — Всё равно пора заканчивать учения. Дай отбой и позови Амену — узнаем, что произошло.

Через пять минут толпа торопливо раздалась перед фараоном и двумя его спутниками. Посреди стоял один из пехотных командиров, держа за руку незнакомца, на котором была кожаная юбка пограничного гарнизона.

— Кто это? — спросил Тот.

— Мой брат Нёб-pa из команды Туро, что в Нубии, Тьесу, — ответил начальник. — В верховьях реки большие неприятности.

— Пусть он доложит мне.

Это была та же история, которую он слышал месяц назад от другого гонца. Общее беспокойство, случаи неповиновения тут и там, мелкий бунт племён, обитавших далеко на юге от гарнизона. Туро справлялся со всем происходившим, но просил фараона учесть его слова, на которые не получил ответа. Одна быстрая кампания, просто явление мощи фараона, прошедшего с войсками парадным маршем через земли юга, позволила бы прекратить все эти беспорядки, если бы состоялась достаточно скоро. Если же это невозможно, то пусть фараон увеличит численность гарнизона. Но что-то сделать нужно...

Слушая гонца, Тот чувствовал знакомое грызущее волнение, ощущение борьбы при связанных руках, которое становилось его обычным состоянием. Два года назад, когда прибыло известие о нападении на гарнизон в Кадете, он загорелся вести свои три тысячи туда. Шестью месяцами позже он хотел идти походом на Ливию, чтобы укрепить беспокойную границу. Ещё через год он умолял госпожу Шесу, чуть ли не ругался с ней из-за необходимости усиления пограничных гарнизонов. И вот уже два сообщения из Нубии за один месяц.

«Я должен опять пойти к ней, — думал он. — Настоять. Заставить её понять! Она не понимает таких вещей...»

Тот задавался вопросом, можно ли сделать так, чтобы она поняла их. Он боялся пробовать; в эти дни она была так напряжена, так раздражительна... а он сегодня уже успел рассердить её.

— Ты докладывал Её Сиятельству? — спросил он.

— Да, Ваше Величество. Она... мне показалось, не... не понимает... опасности положения, — запинаясь, сказал приезжий.

— Не говори «Величество», — прошипел брат, подталкивая его, — говори на плацу «Тьесу».

— Не важно, — коротко сказал Тот. В подобных случаях он спрашивал себя, имел ли значение любой титул. Он был Величеством, которое на самом деле не управляло, Командующим, не имевшим права командовать. Он смотрел вокруг, на лица солдат и начальников — молодой Макхет со страстным взором, Сехвед и его сводный брат Султан, двое верных представителей семейства благородных воинов, почти исчезнувших в Египте. Никто из этих солдат не обращался с ним как с мальчиком, но как с мужем среди мужей.

В какой-то миг с его губ чуть не сорвался приказ мужчины: собираться в поход, быть готовыми отправиться в Нубию на рассвете... Он стиснул зубы, чтобы сдержать эти слова. Забрать их назад позже будет ещё оскорбительнее, чем промолчать сейчас. Пожалуй, не слишком хорошо прозвучит: «Я выйду через шесть недель», — и тем более он не мог сказать: «Я выйду, если она мне позволит». Тот стоял молча, ощущая, как его шея заливается горячей краской. «Она должна позволить мне! — думал он. — На сей раз должна!»

— Я поговорю с ней сам, — сказал он. — Ждите здесь.

Когда он затаив дыхание шёл через садик, отделявший её апартаменты от Царских Покоев, Хатшепсут сидела перед туалетным столиком, рассматривая себя в серебряном зеркале с таким отсутствующим выражением, что он не мог не спросить себя, замечает ли она хотя бы своё отражение, пристально смотревшее на неё из зеркала.

— Госпожа Шесу... — позвал он.

Она вздрогнула, как если бы он закричал, и обернулась. Тут же она рассмеялась, подняла упавшую костяную палочку, которой перед этим красила веки, и опять обернулась к столу, деловито передвигая серебряные баночки с мазью и пузырьки духов.

— Клянусь бородой Птаха! Ты так тихо подкрался... Я уж подумала, что это хефт. Что ты тут делаешь в такое время?

— Мне нужно поговорить с вами. — Тот подошёл поближе, желая, чтобы она перестала двигать флаконы и посмотрела на него. — Госпожа Шесу, о гонце из Нубии.

— Ах, этот человек от Туро. Можешь не беспокоиться, Тот. Эти командующие в дальних гарнизонах... они всегда просят у фараона побольше золота, побольше войск...

— Но ведь это необходимо! Там бунтуют... это уже второе сообщение от Туро!

— Да, и он пошлёт ещё дюжину, прежде чем сам разберётся с делом, как ему положено. Туро просто хочет, чтобы фараон навестил его и помог развеять скуку этого несчастного места... А ты, мой дорогой мальчик, просто мечтаешь гордо маршировать во главе своих солдат, выкрикивать команды и красоваться перед войском! Ну, признайся, что это так...

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию