Юджин - повелитель времени. Книга 4. Все женщины - химеры - читать онлайн книгу. Автор: Гай Юлий Орловский cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Юджин - повелитель времени. Книга 4. Все женщины - химеры | Автор книги - Гай Юлий Орловский

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Он проворчал с достоинством:

- Мой ответ они знают.

- Но разговор будет, - сказал я. - А какой… увидим.

- Думаете, - спросил он с любопытством, - будут угрозы? Или подкуп?… Наш король быстр и горяч. Посмотрим. Скорее всего, ждать придется до восхода солнца.

Восхода ждать не пришлось, уже через пару часов с той стороны ворот красиво и торжественно пропел рог. Я поспешил по стене поближе к тому месту, видел, что ворота не открыли, но сверху с помоста лорд Квенард склонился через парапет и общается со всадником, что до этого молча возвышался в седле, поглядывая на рогоносца, что трубил и трубил все громче.

Всадник высказал, с чем он прибыл, хозяин замка ответил так же коротко и, судя по его лицу, решительно.

Когда переговорщики отбыли, я поспешил к лорду Квенарду. Он повернулся ко мне, заметно помолодевший от возбуждения, расправивший плечи и как будто даже ставший выше ростом.

- Глерд Юджин?… Вы видели?

- Да, - ответил я. - Предпочел не показываться, чтобы не ставить вас под удар.

Он нахмурился:

- Как это? Я и не скрывал, что вы у меня в гостях.

- И они потребовали…

- Естественно, - ответил он с небрежностью. - Именем короля. Тем самым признались, что злодейское похищение было с ведома короля. Более того, именно король велел им, иначе бы сейчас не было всего этого… Какой стыд!

- И что, - спросил я осторожно, - вы им ответили?

Он сказал звучным голосом:

- Я и раньше осуждал попытки короля подгрести под себя всю власть в королевстве! Нельзя попирать наши древние обычаи, на которых зиждется право и справедливость!… И потому я вправе давать убежище всем, кто об этом спросит. Так я им и ответил.

- А они?

Он пожал плечами.

- А что они могли? Это наше законное право. Если бы оно не уравновешивало дурь королей, страна бы рухнула.

- Прекрасная позиция, - сказал я с чувством. - Демократическая, многополярная. Ограничивающая самодурство единовластного правления!

Он гордо выпрямился.

- Они могут, - прогремел он мощным голосом вождя племени, - разнести замок до основания, но никто из нашего рода никогда не опускался до такой низости, чтобы выдать беглецов!… С их стороны даже предлагать такое - оскорбление!

- Вы достойный продолжатель рода, - сказал я с чувством. - А ваши сыновья, уверен, унаследовали ваши качества… Но особенного самопожертвования не потребуется, лорд Квенард, правда-правда! Я побуду еще чуть, чтобы дать возможность старому лекарю с помощником уйти подальше, а потом и сам скроюсь.

- Вы уверены…

- Да! И вы можете смело открывать ворота… Им нужны только мы, а вы под защитой древнего и освященного обычая.

Он посмотрел на меня исподлобья.

- Но как вы сможете?… Отсюда только одна дорога, но ее перекрыли. И никаким героям не прорваться.

- У нас получится, - заверил я. - Лишь бы ничего не помешало. Непредвиденное. Но если хорошо планировать, то можно предвидеть и непредвиденное?

Он наклонил голову.

- Мы попробуем.

Несколько минут он наблюдал за перестроением отрядов внизу по дороге. Места там мало, приходится ужиматься, вряд ли что-то получится, подозвал управляющего и велел в случае каких-то изменений срочно посылать за ним, а сам ушел в донжон.

Я прошелся по стене вдоль замка, внизу мир выглядит страшноватым: ярким и почти солнечным в тех местах, куда падают лунные лучи, и с непроглядной тьмой рядом во впадинах. Представляю, как страшно было опускаться Фицрою в черноту, а потом еще и Рундельштотту…

С навеса над воротами виднее всего, как они там передвигаются, то и дело посылают вниз всадников.

Внезапно ощутил холод, но теперь уже не стал в недоумении оглядываться по сторонам: где это стучат, а чуть ли не кувырком ринулся вниз по ступеням, чувствуя, как холод пробирает все сильнее, уже в костях…

Соскочив на землю, метнулся в сторону, и тут же страшный грохот потряс землю. Несокрушимые, как мне казалось, огромные ворота, на которых я только что беспечно щелкал хлебалом, влетели вовнутрь двора, задев меня тугой струей раскаленного воздуха.

Их пронесло до самого донжона, с грохотом разбило в щепки о каменную кладку, оставив облако горящей пыли, огня и дыма.

Я нашелся быстрее других, вот уж хитроумный Одиссей, заорал застывшим в ужасе воинам:

- Быстро баррикаду!… Быстрее!… Заложить пролом камнями, деревьями… чем угодно!

Снизу крикнул один из воинов:

- Они пошли на приступ!

- Я задержу, - пообещал я.

Взбежав на стену, рассмотрел, как военачальники начали поднимать воинов короля, те дисциплинированно выстроились, а затем с криками ринулись в сторону огромной дыры в воротах.

Слева выметнулся отряд конных, впереди двое с поднятыми клинками, торжествующие, победные…

- Хорошо же, - прошептал я, - как вы к нам, так и мы к вам…

Всего колотит, но опасность пока что миновала, у чародеев долгая перезарядка. А еще они когда прицеливаются, жертва может ощутить, как вот я, что ее берут на мушку…

Гранаты, аккуратные такие рифленые шарики, разложил перед собой по верху стены, одну стиснул с силой, колечко с легким щелчком выскочило наружу.

- Что это? - спросил взбежавший на стену управитель.

- Пилюли, - пояснил я. - Мастер Рундельштотт - великий лекарь!… Сейчас увидите, как помогают от головной боли.

Всадники неслись вверх по склону уже в сотне шагов, я размахнулся и швырнул изо всех сил первую гранату. Чувство дистанции не подвело, граната упала почти под копыта передних всадников. Те успели проскочить дальше, но беззвучный взрыв догнал и ударил в спины.

Во все стороны швырнуло взрывной волной всадников вместе с конями. Я бросил вторую и третью, видя, что остальные еще не поняли, что произошло. Почти неслышные здесь на стенах взрывы разбросали весь отряд, иссекая тела тысячами крохотных игл, и только тогда последние уцелевшие всадники, всего трое, успели остановить коней, подняв их на дыбы, развернуть и послать тем же галопом обратно.

Управитель проговорил с трудом:

- Если таков ученик мастера… то представляю, какой из него самого… лекарь!… Я лучше пошлю за лордом…

- Он уже сам спешит сюда, - сказал я.

Лорд Квенард поднялся торопливо к нам на верх стены, с ужасом посмотрел на ужасающий пролом, который поспешно заделывают дворня и воины замка.

- Это… колдовство!

- Увы, - ответил я. - Пока в мире существует колдовство, мы вынуждены отвечать контрколдовством. Потому я и полагаю, что наш великий лекарь Рундельштотт должен сидеть в своей норке и не служить никому! Никто не должен его похищать и заставлять работать на войну!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению