Смерть служанки - читать онлайн книгу. Автор: Джудит Кук cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть служанки | Автор книги - Джудит Кук

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Леди Такетт? — спросила она.

Оливия подняла голову.

— Кто вы? — удивленно спросила она. — Что вы здесь делаете? Кто вас впустил?

Эмма оглянулась на дом, испугавшись, что звуки голосов привлекут чье-то внимание, но вокруг было тихо и спокойно. Она повернулась к Оливии и сделала книксен.

— Я принесла вам лаванду, которую вы просили, мадам.

— Я не заказывала лаванду, — возразила Оливия. — Не знаю, в какие игры вы играете, но вам лучше уйти, пока я не позвала слуг.

Эмма поняла, что это ее последний шанс. Сейчас или никогда. Сунув руку под лаванду, она достала письмо и вложила его в руку Оливии.

— Это от доктора Формана. Он сказал, что я должна отдать его вам, когда вы будете одна. И что дело срочное.

Оливия посмотрела в сторону дома, сломала печать на письме и быстро прочитала его. Было видно, что содержание ей не понравилось. Она сложила письмо и спрятала его за корсажем.

— Скажите доктору Форману, что я встречусь с ним, а когда и где, сообщу, как только у меня будет возможность. — Она с некоторым интересом взглянула на Эмму. — Вы одна из его служанок?

Эмма сказала, что нет.

Оливия оценивающе взглянула на нее.

— Тогда его любовница?

— Нет, миледи, просто соседка. Доктор лечил… моего мужа.

В этот момент экономка, которая вышла к двери черного хода и не обнаружила там Эмму, увидела двух женщин и сразу же позвала слуг. Немедленно появился молодой парень, за ним привратник, и вся троица с угрожающим видом приближалась к арке, причем привратник кричал:

— Немедленно убирайся оттуда!

— Они думают, что лаванду заказала ваша горничная, — торопливо сказала Эмма, — но они не могли у нее спросить, так как ее здесь больше нет.

Оливия ничего не сказала, но, когда слуги приблизились и экономка потребовала, чтобы Эмма ответила, как она посмела надоедать миледи, Оливия успокоила ее.

— Все в порядке, Ханна. Ничего не случилось. Девушка просто невежественна, не умеет себя вести. Я просила Элайзу достать мне свежей лаванды, и, похоже, она велела этой молодой женщине принести ее, как только она зацветет. — Затем она повернулась к Эмме. — Прекрасно, моя дорогая. Вы можете отдать лаванду экономке, и вот вам монета за ваши труды. Но если вы придете еще, ждите там, где вам велели, пока за вами не пошлют.

Оливия снова села на скамейку, расправила подол платья и взяла в руки книгу.

— Можете идти. Но сначала скажите Ханне, где вас найти, если мне еще понадобится лаванда. — Эмма последовала за экономкой по дорожке и сказала, где она живет. Затем привратник проводил ее к выходу, выразив свое отношение к происходящему, громко захлопнув за ней калитку.

Оливия, оставшись в саду одна, вынула письмо и перечитала его. Затем отшвырнула его и закрыла лицо руками.

Глава 13
«Три голубя»

Прошло несколько дней, а Саймон все не получал ответа на свое письмо. Он постарался приспособиться к сложившимся обстоятельствам и придерживаться обычного распорядка, хотя теперь он не мог посещать пациентов на северной стороне реки. С утра он приводил в порядок свой журнал для посетителей, записи, которые слегка запустил, затем принимал жителей Бэнксайда, у которых наиболее частыми болезнями были язвы, кашель, нарывы, сифилис и триппер, а также любителей гороскопов. Последние приносили ему наибольший доход.

Прошло уже почти три недели с того дня, как тело Элайзы выловили из Темзы, когда к нему в кабинет, где он записывал историю болезни, вошла Анна и сообщила, что его спрашивает джентльмен «религиозного вида». Он сразу поднялся и вышел в холл, чтобы поприветствовать посетителя, который оказался читающим книгу доктором Джеймсом Филдом, а вовсе не пациентом. Саймон тепло поздоровался с ним.

— Крайне редко можно увидеть человека, читающего Слово Господне в ожидании меня, сэр.

Филд улыбнулся и встал, чтобы ответить на приветствие.

— Боюсь, доктор Форман, что вы ошибаетесь. Это Гомер в переводе Чэпмана. Я вчера купил эту книгу. Крайне занимательно. — Саймон провел Филда в свой кабинет и спросил, что привело его в Лондон.

— У меня кое-какие дела в Сити, — ответил он, — да и жена с дочерьми хотят немного приобщиться к городской жизни. Мы здесь всей семьей, остановились у моего старого коллеги недалеко от собора Святого Павла. И еще я хотел снова увидеть вас, доктор, потому что недавно меня посетила миссис Паргетер, она была в очень расстроенных чувствах.

— Понятно, — ответил Саймон.

— Она сказала, что вы просили ее не рассказывать никому о том разговоре, который состоялся между вами, но для нее этот груз слишком тяжел, ведь она не может поделиться даже с членами семьи. Я заверил ее, как сейчас заверяю и вас, что дальше меня это не пойдет. — Он внезапно замолчал, потом продолжил: — После нашей встречи, я прочел протокол судебного заседания. Скажите, доктор Форман, почему вы не сказали мне, что подозреваете, что Элайза была преднамеренно убита и что именно таков был приговор присяжных?

— Если честно, доктор Филд, едва отъехав от вашего дома, я пожалел, что не сделал этого. Но я еще не был вполне уверен, и мы с вами раньше не встречались, вот я и решил промолчать. Теперь я признаю, что мое решение было ошибочным.

Филд кивнул.

— Я понимаю ваши трудности. Однако, если то, что вы сказали миссис Паргетер, правда, выходит, что сэр Уолфорд и его семья участники ужасного преступления.

— Именно так я и считаю, — сказал Саймон.

— На каком основании?

— Я все еще пытаюсь разобраться. Миссис Паргетер говорила вам о деньгах, которые получила Элайза? Такая огромная сумма для молодой девушки. Я не вижу никаких других оснований для получения таких больших денег, как плата за молчание, за обещание не разглашать то, что может привести к беде или скандалу в семье ее госпожи.

— И в результате с ней разделались, — заключил Филд.

— Вот именно.

Священник задумался.

— А ребенок, которого она носила? Возможно ли, чтобы его отцом был сам сэр Уолфорд или сэр Маркус?

Саймон признался, что ему не удалось прийти ни к какому выводу относительно отца ребенка.

— Если не в этом дело, — сказал Филд, — тогда вот еще вариант. Как вы знаете, эта леди Оливия обязана произвести на свет наследника. Вдруг у них возник план выдать ребенка горничной за сына ее хозяйки, если она сама не сможет забеременеть? Такой обман вполне можно осуществить, если она откажется от всех постельных отношений с мужем сразу же после того, как ребенок был якобы зачат, под предлогом бережного отношения к ребенку.

Такая мысль не приходила Саймону в голову.

— Наверное, такое возможно, — сказал он после некоторых раздумий, — ведь если Оливия Такетт тоже забеременеет, в этом не только не будет необходимости, но все усложнит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению