Прикончить чародея - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Мусаниф cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прикончить чародея | Автор книги - Сергей Мусаниф

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Серые горы — не основная их резиденция, но самая коммерчески успешная.

Гномы живут в своих подземельях немного в стороне от Перевала Трехногой Лошади, так что во время этого путешествия мы вряд ли их увидим. Оно и к лучшему. Я ничего не имею против гномов, но в их родной среде обитания у меня начинается клаустрофобия.

Через два дня я стал беднее на пару золотых, а мы оказались у подножия Серых гор.

У начала дороги через перевал предприимчивые люди построили несколько десятков постоялых дворов, где богатые и не очень богатые путники могли отдыхать после тяжелого перехода. Или набраться сил перед таковым.

Тут всегда многолюдно. Я думаю, пройдет еще несколько десятков лет, и на месте постоялых дворов, харчевен и семейных гостиниц вырастет целый город.

Здесь люди не только отдыхают, получая все мыслимые из доступных за деньги наслаждений. Здесь совершаются торговые сделки, целые караваны товаров и немалые денежные суммы переходят тут из рук в руки.

Через Серые горы перевозятся самые разные товары. Шелка, благовония, специи и предметы искусства идут с юга на север. Северные караваны обычно гружены оружием, изделиями ремесленников и редкими сортами древесины.

А когда-то через этот перевал с юга на север шла могучая армия Луи Первого, перед которым склонили колена самые непримиримые северные лорды.

Север в те времена был разобщен, и никто не пришел на помощь графу Леониду, державшему перевал с несколькими сотнями самых храбрых своих бойцов. Эти ребята наверняка вошли бы в легенду, если бы простояли против армии Луи Первого хотя бы несколько часов. Увы, им это не удалось. Гномы, страдавшие от человеческих междоусобиц и заинтересованные в создании централизованного человеческого государства, провели несколько королевских отрядов тайными подземными проходами, и те ударили графу Леониду в тыл. В общем, легенды не получилось.

В назидание остальным северянам Луи Первый стер графство Леонида с лица земли, истребив всех его жителей. Если быть совершенно точным, то всех его жителей, которые не успели бежать и принести присягу другим дворянам, жившим по соседству.

В любом случае, это была та еще резня.

Иногда у меня создается впечатление, что история человечества развивается от одной войны к другой. Больших свалок не было уже довольно давно, прошло больше ста лет, с тех пор, как Вестланд дал решительный отпор вторгшимся на его территорию оркам. Либо за это время мы научились жить в мире, либо… очередная война уже не за горами.


Мы остановились на постоялом дворе, предназначенном для самых бедных слоев путешествующего населения. Здесь останавливались пересекающие горы наемники, ищущие по ту сторону гор лучшей доли крестьяне и ремесленники, бродячие поэты и музыканты, выступающие в более дорогих гостиницах, но из экономии возвращающиеся ночевать именно сюда.

Комната на двоих стоила здесь всего несколько медных монет. Еще за пару медяков мальчишка-конюх пообещал позаботиться о наших лошадях.

Приняв решение лишний раз не светится на публике, мы заказали ужин к себе в номер и сразу поднялись наверх.

Идея была хорошая, но она не сработала, ибо еду к нам в номер принес никто иной, а сэр Ралло.

Он был в простой дорожной куртке, без тяжелых доспехов, и даже без кольчуги, а из оружия при нем имелся только короткий кинжал. Поставив поднос с едой и вином на стол, сэр Ралло подвинул табурет к двери и уселся на него, блокировав выход из номера.

Карин схватилась за мечи.

— Весьма решительная молодая леди, — констатировал сэр Ралло. — Наверное, мне стоит вам сообщить, что в общем зале меня ждут двенадцать воинов графа Осмонда и два чародея. Привет, Рико.

— Здравствуй, Ралло, — сказал я.

— Ты его знаешь, красавчик? — спросила Карин.

— Дальнее знакомство, — пояснил я.

— Хорошо, что дальнее. Значит, ты не будешь сильно переживать, когда я его убью.

Сэр Ралло поднял руки, демонстрируя, что в них нет оружия и призывая к миру.

— Я не хочу с вами драться, — заявил он. — Хотя и уверен, что в свалке мы одержим верх.

— Очень спорный вопрос, — заметила Карин.

— Чего же ты хочешь, Ралло? — спросил я.

— Я еще не решил, чего я хочу, — признался сэр Ралло. — Я не очень-то верю в твою виновность, Рико. По-моему, у тебя кишка тонка даже выступить против дракона, не говоря уже о том, чтобы его ухлопать.

— Граф Осмонд тоже так думает?

— Ты сам прекрасно понимаешь, что собственные мысли графа по этому поводу не имеют ровным счетом никакого значения. Если ты хочешь знать, Гарлеон уже прилетал к его замку и требовал выдать ему убийцу племянника.

Черт побери.

До последнего момента я надеялся, что привязанность Гарлеона к младшему родственнику не настолько велика, чтобы подвигнуть дракона на месть. Настроение, упавшее на уровень пола с приходом сэра Ралло, устремилось еще ниже. Одно дело — думать, что за тобой может охотиться дракон, и совсем другое — знать, что он на самом деле над этим работает.

— Гарлеон выдвинул ультиматум, согласно которому граф должен выдать ему тебя в течение месяца, — продолжал сэр Ралло. — Осмонд разослал несколько отрядов на твои поиски, но сам уже стягивает к своему замку всю свою армию, не гнушаясь прибегать к услугам наемников и чародеев со стороны. Думаю, что следующий визит Гарлеона не покажется дракону легкой прогулкой, но… Погибнут люди, Рико.

— И что?

— Я подумал, может быть, ты решишь вернуться добровольно, — сказал сэр Ралло. — Чтобы спасти человеческие жизни. Десятки жизней.

— Отдав взамен собственную? — поинтересовалась Карин. — Мне не кажется, что это очень уж выгодная сделка.

— Разве чародей не приносит клятву защищать простых людей? — спросил сэр Ралло.

— Приносит, помимо прочих, — согласился я. — Но чародей не обязан приносить себя в жертву и добровольно идти на заклание.

— Гарлеон — довольно мудрый дракон, раз прожил так долго, — сказал сэр Ралло. — Возможно, тебе удастся убедить его в своей непричастности к гибели Грамодона.

— Насколько он будет готов меня выслушать? — спросил я.

— Не буду врать, он в ярости, — сказал сэр Ралло.

— Спасибо за честность, — сказал я. — Значит, ты взываешь к моему благородству?

— Вроде того.

— Скорее, к твоему идиотизму, красавчик, — заметила Карин.

— Я не настолько благороден и не настолько глуп, чтобы согласиться пострадать ни за что, — сказал я. — Это очень странное предложение с твоей стороны, Ралло. Я удивлен, что ты вообще решил его озвучить.

— Тебе не понравится альтернатива, — мрачно сказал сэр Ралло. — А так у тебя есть возможность спасти хотя бы твою девушку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению