Где моя страна, чувак? Америка, которую мы потеряли - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Мур cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Где моя страна, чувак? Америка, которую мы потеряли | Автор книги - Майкл Мур

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно


Во время первой войны в Персидском заливе Соединенные Штаты возглавили действительно мощную коалицию сильных государств. Но когда пришла очередь «Войны в Персидском заливе: эпизод 2», большинство прежних союзников не изъявили желания присоединяться к нам. Бушу и его мастерам дипломатического искусства пришлось довольствоваться не такой широкой, не такой устрашающей «коалицией готовых помочь», состоящей из сорока девяти членов. Большинство из государств новой коалиции (таких как Тонга, Азербайджан и Палау) приглашают на волейбольные турниры Организации Объединенных Наций в самую последнюю очередь, и их НИКОГДА не пригласят на выпускной вечер (даже их кузены, собратья по несчастью, находящиеся в столь же отчаянном положении) [115] . Эти страны готовы со слезами на глазах благодарить любого, кто попросит их о чем угодно. (Смотри ложь номер 6.)

Можно было бы предположить: если бы существовала серьезная угроза того, что Саддам Хусейн воспользуется своим внушительным арсеналом оружия массового поражения или совершит агрессию против другого государства, большинство стран мира поспешили бы полезть в драку — особенно те из них, кто находится к Ираку гораздо ближе.

А французов тем временем подвергли публичной порке. Тем, кто осмелился перечить Соединенным Штатам, это не должно сойти с рук! И уж конечно, нельзя заявлять на весь мир о том, что мы лжем, — тем более если это правда. Буш и его подручные дружно навалились на дрянных французишек.

Обыкновенно мягкий и сдержанный дипломат Колин Пауэлл, выступая на канале Пи-би-эс, сказал: «Сейчас, когда проходит второе голосование по резолюции, нам приходится очень трудно, и со стороны Франции мы не видим никакой помощи». Когда Пауэлла прямо спросили, пострадает ли Франция за то, что не поддержала воинственный пыл Америки, государственный секретарь ответил коротко: «Да».

Дональд Рамсфелд, отвечая на вопрос по поводу отношения Европы к войне, высказался иначе — и более оскорбительно: «Вы понимаете под Европой Германию и Францию. Я — нет. Для меня это старая Европа». (Судя по всему, Рамми предпочитает понимать под Европой — как он се называет, Nouveau Europe [116] , — лишь таких жизненно важных членов коалиции, как Албания, Эстония, Венгрия, Латвия и Словакия.)

Говоря о президенте Франции Жаке Шираке, Буш сказал обозревателю телеканала Эн-би-си следующее: «Сомневаюсь, что он в ближайшем будущем приедет в гости ко мне на ранчо». (Ширак, наверное, не находит себе места от горя, переживая по поводу того, что его не пригласят в Кроуфорд, штат Техас.)

Но самый страшный удар нанес анонимный сотрудник Белого дома, обвинивший наиболее вероятного кандидата в президенты от демократов (и заслуженного ветерана Вьетнама) сенатора Джона Керри в том, что тот «похож на француза».

Член палаты представителей Джим Сакстон, республиканец от штата Нью-Джерси, предложил законопроект, согласно которому французские компании не смогут получить финансирование со стороны Соединенных Штатов на восстановительные работы в Ираке. Его коллега член палаты представителей Джинни Браун-Уэйт, республиканка от штата Флорида, нашла еще более действенный способ «поставить на место» французов: она внесла законопроект о перезахоронении в Соединенных Штатах американских солдат, погибших во время Второй мировой войны и погребенных во Франции. «Останки наших доблестных героев должны покоиться в патриотической земле, — объяснила Браун-Уэйт, — а не в стране, которая нас предала».

Группа по борьбе с налогами провела акцию против двух сенаторов-республиканцев, выступавших против предложенного Бушем снижения налогов. Были распространены плакаты, на которых сенаторы стояли перед развевающимся французским флагом, а подпись гласила: «Президент Буш мужественно возглавил силы освобождения, но некоторые так называемые союзники, вроде Франции, встали у него на пути. У себя дома президент Буш предложил смелую программу сокращения налогов, призванную придать небывалое ускорение американской экономике. Но некоторые так называемые республиканцы... встали у него на пути».

Обозреватель телеканала «Фокс ньюс» Шон Хэннити заявил своей аудитории: «Если бы я наметил на это лето поездку во Францию, я бы обязательно ее отменил. И я объясню вам почему. Жак Ширак предал нас в трудный момент и сделал это в своих личных корыстных целях. Подобное вероломство недостойно снисхождения. Вы меня извините, но я... я бы посоветовал всем американцам держаться подальше от Франции. Поезжайте лучше в Великобританию».

И американская общественность быстро клюнула на эту «французскую ложь». Французское вино полилось на мостовую, а в одном ресторане в штате Нью-Джерси даже в туалет. Французские рестораны подверглись обструкции. Отпускники стали отказываться от туристических поездок во Францию: количество заказов на путевки упало на тридцать процентов. Столовая конгресса заменила в меню картофель во фритюре по-французски на картофель во фритюре «Свобода», следуя примеру одного владельца ресторана в штате Северная Каролина, который во время Первой мировой войны переименовал sauerkraut [117] в «капусту освобождения». Порыв подхватили рестораны по всей стране; как выразился председатель правления сети ресторанов «Фаддракерс»: «Каждый посетитель, который заходит в свой ближайший «Фаддракерс» и говорит: «Принесите мне картофель во фритюре «Свобода»!» — поддерживает тех, кто защищает самые главные наши свободы, в первую очередь свободу от страха». (Не говоря уже о свободе от фактов: блюдо, которое мы называем «картофель во фритюре по-французски», родилось в Бельгии.)

Больше двухсот лет назад Патрик Генри [118] бросил боевой клич войны за независимость американских колоний: «Дайте мне свободу или дайте мне смерть!» Сегодня он мог бы продемонстрировать свое патриотическое рвение, просто заказав в ресторане другое блюдо.

В долине Сан-Хоакин в штате Калифорния выходцам из Ливана принадлежит сеть магазинов «Французская парфюмерия». Один из магазинов был расписан надписями антифранцузского содержания, другой сожжен дотла. Администрация отеля «Софитель» в Манхэттене, принадлежащего французской компании, сменила французский национальный флаг на государственный флаг США. Компания «Fromage.com», торгующая через, Интернет французским сыром, получила по электронной почте сотни враждебных отправлений.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию