Юджин - повелитель времени. Книга 3. Патроны чародея - читать онлайн книгу. Автор: Гай Юлий Орловский cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Юджин - повелитель времени. Книга 3. Патроны чародея | Автор книги - Гай Юлий Орловский

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

– Все-таки они дураки!

– Гони вперед, – крикнул я.

– Чего вдруг?

– Загораживаешь, – прокричал я.

Но стрелять почти не пришлось, мы выметнулись за ворота, Фицрой начал придерживать коня, некоторое время шли галопом, потом он перевел на рысь.

– За нами никто не гонится, – сообщил он деловито. – Даже обидно.

– Что с головой? – спросил я зло. – Если мозги вытекли, не важно, но кровь терять не стоит.

– Еще бы, – согласился он. – Я же знаю, где она востребованнее. Нет, это царапина. Хоть и глубокая. Топором рубанули…

Я буркнул.

– Что у тебя за голова? Литая, видать.

– Так не в полную силу, – сообщил он. – Мы оба боролись за топор… потом я его же. Тебе не кажется, что нас боятся больше, чем мы того стоим? Им достаточно было не удирать с Николеттой.

Я хмуро кивнул. Да, проще было подождать, когда сгорит и рухнет сарай. А если мы все же выскочим – добить. Но Барклем предпочел не рисковать.

– Ему главное, – сказал я, – украсть Николетту. Не важно, убьем оставленных им людей или они нас убьют. Важнее всего – увезти Николетту, объявить ее своей женой и провести церемонию вступления в брак.

– Неужто она такая богатая? – спросил он с надеждой. – Он даже пожертвовал десятками своих людей…

Я спросил быстро:

– Сколько до замка Барклема?

Он снова потрогал голову, поморщился.

– Да тут не так уж и далеко. Но вряд ли в таком лесу догоним.

– А вдвоем замок не захватить, – проговорил я.

Фицрой сказал почти с одобрением:

– А они молодцы. В самом деле, у этого Барклема люди получше, чем у Могеринса!.. Настоящие воины. Видно, уже побывали в войнах. И не шелупень, как у тебя. Нас ждет потеха.

– Возвращаемся, – сказал я.

Он охнул.

– Ты что?.. Ты уже забыл, что они увезли нашу девушку?.. Это оскорбление.

– Месть нужно остудить, – сказал я. – С Барклемом не получится точно так же, как с этим дураком Могеринсом.

Он спросил непонимающе:

– Не хочешь устроить погоню?

– Мало ли чего я хочу, – огрызнулся я. – Когда я заявлял, что мне чего-то хочется, мать всегда говорила: «Перехочется». Вернемся в замок!.. Этот Барклем надеется, что бросимся в погоню и напоремся на что-нить неприятное.

– На что?

– На то, что он приготовит для нас.

Он проговорил медленно:

– Ты хочешь… довооружиться?

– Да, – ответил я. – И явиться с неожиданной стороны. Заодно узнаем побольше об этом проклятом Барклеме. Что-то все о нем говорят… Страшнее кошки зверя нет? Мы докажем, что есть.

Глава 5

Усталые кони с трудом поднялись шагом на гору к запертым воротам замка, на стенах вооруженные люди во главе с Риттером радостно закричали. Для нас отворили издали, я сделал пару глубоких вдохов, надел на лицо довольную улыбку.

– Враг найден, – сообщил я бодро и звучно. – Ему нанесен тяжелый урон.

Риттер ухватил повод, лицо серьезное, но не стал спрашивать, где Николетта.

– Останетесь или…

– Или, – ответил я. – Подбери двух свежих коней. Повыносливее.

– Все сделаю, глерд, – ответил он. – Не сомневаюсь, враг все равно будет разбит.

Фицрой покинул седло, голос его прозвучал уверенно и бодро:

– Вдребезги! Юджин, ты собирай свое, а я захвачу поесть в дорогу. Я когда голодный, становлюсь злее. Сам себя пугаюсь.

– Не задерживайся, – бросил я.

Снайперская винтовка теперь в сложенном виде заботливо упакована в мешке, патроны уже без надобности, но я по трусости захватил еще и магазин, вдруг да что пойдет не так, осмотрелся, что бы еще взять, но все как-то не выглядит крайне необходимым.

Фицрой принес два увесистых вьюка, я посмотрел с подозрением. Он перехватил взгляд, расхохотался.

– Все понял? Верно, когда едешь веселиться, то вина не бывает много.

Я буркнул:

– Мы едем выручать Николетту. Дернуло же меня дать ей приют! Погнал бы прочь, никаких забот бы сейчас…

– Все верно, – согласился он. – Мы сами во всем виноваты. А вот женщины – никогда.

– Даже ты так считаешь?

Он фыркнул.

– Я всегда считаю так, как мне выгодно. Я не тупоголовый фанатик, всегда могу сменить неправильную точку зрения, если на другой стороне заплатят больше или предложат морковку крупнее.

Я сказал рассерженно:

– Грузи все быстрее, демократ! Спешка нужна не только… в общем, нужна.

На воротах молча распахнули перед нами ворота, никто не посмел даже пожелать удачи. Все чувствуют, что хотя и держусь орлом, но вообще-то вернулись ни с чем.

Сейчас просто вторая попытка.

Фицрой на этот раз едет молча, задумался глубоко, а я прикидывал, как освободить глердессу без долгой войны, без осады замка, все-таки не вдвоем пытаться взять замок, перебить гарнизон и освободить прекрасную деву…

То ли из-за тряски, то ли усталости, но ничего не приходит в голову, кроме как залечь на возвышенности в пределах мили и тупо расстреливать все, что движется в замке. За исключением женщин. Мужчин можно всяких, они виноваты уже тем, что мужчины.

Мелькнула мысль, что сама винтовка меняет мировоззрение, как сказал великий Мао. Когда в руках молоток, все кажется похожим на гвозди. Не так уж и трудно стрелять издали в стражников, что вооружены только копьями да топорами. Хотя и в их случае могут дать хороший отпор, применив луки…

Фицрой вел через лес уверенно, с картой не сверялся, а когда я спросил почему, безмерно удивился, дескать, он же посмотрел на нее один раз, чего же еще? Это женщин нужно забывать на второй день, а карты и кости следует запоминать, пригодится.

Я поглядывал по сторонам с осторожностью. Барклем понимает, что мое оскорбленное самолюбие заставит хотя бы сделать пару попыток вызволить пленницу, честь глерда требует отмщения или хотя бы сатисфакции.

А раз так, то наверняка постарается что-то да приготовить. Его не устрашила гибель его капитана с отрядом, но он понял, что я очень опасный зверь, и чтобы со мной сладить, нужно будет…

Переночевали уже на землях Уламрии, утром миновали лесок, Фицрой сказал, что начинаются владения Финлея Барклема, нужно быть вдвойне осторожнее.

В долине низкий туман, верхушки травы торчат, как из молочного киселя, пахнет сыростью и болотными травами. Со стороны поля доносятся скрипящие крики местных птиц.

Финлей прислушался, я тоже уловил натужный скрип колес под тяжело груженной телегой. Спустя время показалась в самом деле доверху нагруженная мебелью подвода, за нею еще одна, тоже с мебелью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению