Собор - читать онлайн книгу. Автор: Роман Злотников cтр.№ 107

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Собор | Автор книги - Роман Злотников

Cтраница 107
читать онлайн книги бесплатно

— Дональд, пойми, то, о чем я тебя прошу, действительно необходимо. А времени очень мало.

— Ладно, но чтоб через час были у меня.

— Ты отдашь приказ?

— Да.

— Немедленно?

— Да, да!

Хайдер тихонько присвистнул. О'Рейли был большой шишкой и руководил всей операцией. Кем же тогда был этот парень, если по его устной просьбе, не подкрепленной никакими аргументами, шеф согласился немедленно снять патрули? Незнакомец отдал микрофон Хайдеру, открыл заднюю дверь и, выпустив волка, сам влез на сиденье. Рация вновь ожила.

— «Яблоко» вызывает 512-го, 542-го, 514-го!

Хайдер ответил.

— Всем — немедленная эвакуация, — приказала рация. — Повторяю, всем — немедленная эвакуация! — Потом, немного помедлив, продолжила: — 512-й, ответьте «Яблоку».

— Здесь 512-й.

— Вам вместе с задержанными немедленно прибыть в управление полиции округа. Как поняли?

— Хорошо понял, — буркнул Хайдер, заводя мотор, и уже совсем было собрался съязвить насчет того, что Раевски, как видно, оглох или разучился считать, раз называет одного задержанного во множественном числе. Да и еще вопрос, кто кого задержал. Но тут вновь хлопнули дверцы, и Хайдер обнаружил на заднем сиденье уже троих, похожих на завсегдатаев одной помойки, и счел за лучшее заткнуться.

Дональд О'Рейли встретил их на ступеньках перед входом:

— Живы? Все? Черт! Вы меня в гроб загоните своими заскоками! Какого черта вы исчезли с ранчо Сноурта?

Иван сжал его за плечи:

— Что-то ты слишком часто стал черта поминать, а, Дональд?

— Черт! Тьфу! — Дональд сокрушенно махнул рукой. — С ума с вами сойдешь. Пошли.

Они поднялись на второй этаж. Здание было забито полицейскими, и они шли под обстрелом десятков любопытных глаз. Дональд толкнул какую-то дверь, и они оказались в небольшом кабинете.

— Садитесь. — Дональд указал на стулья и, когда все расселись, грозно спросил: — Ну?

— Дональд, ты знаешь, кто собрался на ранчо «Красные маки»?

— Я-то да, но откуда ты…

— Ты знаешь, зачем они собрались?

Дональд решил ответить более осторожно:

— Мы предполагаем, что их основной вопрос — это вы. С тех пор как вы исчезли, они ведут себя очень нервно. Наши информаторы сообщают, что доны озабочены. И это совещание — попытка наладить еще более широкомасштабную координацию для решения вашей проблемы.

— Если смогут…

— В этом-то все и дело. — Дональд сокрушенно покачал головой. — Никто никогда не мог объединить в своих руках ресурсы всей мафии. Но вы для них оказались настолько опасны, что можно ожидать всего. Черт бы побрал этот ваш Собор!

Мужчины переглянулись.

— Пару месяцев назад он тебе нравился.

Дональд тяжело вздохнул:

— Извините, ребята, нервы. Понимаете, мы никак не можем их достать, охрану ранчо осуществляет «Regime» Барзини. Они зарегистрированы как подразделение неорганизованной милиции штата Алабама и имеют на вооружении машинки вплоть до «Браунинг-М2» и переносных ракетных установок. Ранчо — частное владение, и хозяин держал его именно для таких случаев. Все чисто как стеклышко. К тому же там «отдыхает» десяток солидных борзописцев. Мы знаем, что они на содержании у донов, но доказать этого в суде не можем. И если мы сделаем какой-то неосторожный шаг, завтра все газеты начнут поливать полицию и ФБР грязью.

— Дон Аббандо мудрый человек, — произнес Иван.

Дональд вдруг почувствовал, как при этих словах его обдало холодом.

— Ты не обратил внимания на одну деталь, Дональд… — сказал Иван, но, заметив, как тот побледнел, спросил: — Что с тобой?

Дональд пошевелил плечами, разгоняя застывшую кровь:

— КАК ты это сказал… — Он помолчал. — Откуда ты узнал про дона Аббандо?

— Я еще многое знаю. К примеру, то, что приехала вся верхушка девятнадцати семей, входивших в первоначальный картель. И гости от еще одиннадцати. А также группы киллеров, которые занимались «Собором», доверенные лица, адвокаты и, как ты сказал, борзописцы — все, кто имеет для семьи хоть какой-нибудь вес. Около полутора тысяч человек. Мы, конечно, для донов серьезная проблема, но подумай — разве такой всеобщий сбор диктуется необходимостью или хотя бы не противоречит элементарной осторожности?

Дональд минуту обалдело молчал.

— Черт возьми!

— Опять черт? — улыбнулся Иван.

Но Дональд не принял шутки.

— Так это ВЫ?!

Иван кивнул:

— Скажем так, мы имеем к этому отношение. А сейчас извини, я должен сделать еще один звонок. — Он подошел к телефону.

Дональд молча смотрел, как Иван набрал номер, но экран остался темным, — видимо, разговор шел с переносного аппарата.

— Мистер Уилкс? С вами говорит Иван Воробьев. Вы привезли животных? Уже выпустили? А вы уверены, что в зоне нет ни одной полицейской машины? Да, с рассветом вы можете забрать всех, кто останется. Только будьте осторожны, я думаю, будет много диких… Всего хорошего! — Иван положил трубку.

— Кто такой этот Уилкс?

— Директор Североамериканского центра тотемных животных.

О'Рейли угрюмо посмотрел на сидящих:

— Чувствую, втянули вы меня в историю. И так уже все газеты полны подробностями вашей охоты за скальпами.

Иван улыбнулся и положил руку ему на плечо:

— Расстроен?

Дональд усмехнулся:

— А, наплевать! Скорей бы все кончилось!

— Скоро кончится. — Иван обменялся быстрыми взглядами с Конрадом и Костиком. — Извини, Дональд, мы должны еще немного поработать.

О'Рейли насторожился:

— Я вас отсюда не выпущу.

Иван успокаивающе поднял руки:

— И не надо, найди нам только комнатку, где бы нас не особо беспокоили.

Дональд минуту подумал:

— Располагайтесь здесь, я скажу, чтобы в эту комнату никто не заходил, — и вышел из комнаты.

14

Майкл Ганьери широким шагом двигался вдоль ограды ранчо. Полтора часа назад его опять вызвал дон Аббандо и предупредил, что сегодня ночью охрана должна быть особенно внимательной. «Слухачи» что-то там перехватили на полицейской волне. Но Ганьери, о зверином чувстве опасности которого ходили легенды, и сам чуял неладное.

Лишь только стемнело — зажгли все прожектора по периметру ранчо. Все подступы к нему были залиты такими потоками света, что можно было различить каждую травинку на расстоянии двухсот ярдов от ворот и забора. Ганьери, которому не сиделось на месте, снова вышел из дома. Он на секунду остановился, зажег сигару и острым взглядом выхватил фигуры стрелков, скрючившихся за пулеметами. Все в порядке. Но тут Ганьери перевел взгляд на будку у ворот и вдруг почувствовал, как волосы на его голове поднимают шляпу. Внутри будки на табурете виднелась обмякшая фигура охранника, распределительный щит был вскрыт, и на аккуратно освобожденных от изоляции проводах сидело несколько зверьков с коричнево-бурым мехом, а еще один такой зверек тянулся с плеча охранника к кнопке открытия ворот. Ганьери заорал, выхватывая «узи» из наплечной кобуры, но створки ворот уже медленно раздвигались. Он успел всадить очередь в стены будки, пытаясь достать спрятавшихся где-то внутри налетчиков, но в следующую секунду распределительный щит засиял искрами короткого замыкания, и ранчо погрузилось во тьму. Какое-то время спустя из подвала здания послышался рев генератора, но было уже поздно. Сквозь открытые ворота во двор влетали серые поджарые силуэты. Опомнившиеся пулеметчики полоснули было по ним длинной очередью, но тут из бетонного колпака раздались душераздирающие крики, и пулемет замолчал. А серые тени уже мчались к зданию. Послышался звон разбиваемых окон. От ворот донесся рев. Майкл увидел, как сквозь раскрытые створки ворот, будто стремительные живые тараны, рысью пролетали медведи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению