Кольцо для наследника - читать онлайн книгу. Автор: Линн Грэхем cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кольцо для наследника | Автор книги - Линн Грэхем

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Наконец Алекс закончил разговор.

– Твой дедушка прилетает сегодня вечером, чтобы увидеться с тобой, – сообщил он.

Рози испытала восторг и страх одновременно.

– Почему?

– Неужели не ясно? Наладить с тобой отношения, – простонал Алекс. – Ты его внучка. Это очень много значит для такого человека, как он.

– Не хочу, чтобы он снова начал уговаривать меня выйти за тебя, – забеспокоилась она. – Надеюсь, дедушка прилетает не из-за этого.

– Я забираю предложение насчет свадьбы назад, – сказал он, чувствуя каждый удар собственного сердца. – Ты права. Зачем нам жениться? У нас замечательный секс. Меня это устраивает.

Рози не ожидала от себя такой реакции. Вместо облегчения от того, что этот груз больше не висит над ней, ей вдруг захотелось закричать и ударить Алекса. Он забирает предложение назад? Его это устраивает? А вот о себе она такого сказать не могла! Неужели он изменил свое решение из-за того, что она снова оказалась в его постели? Это оскорбляло. Рози нуждалась в Алексе и желала его, однако мужское безразличие убивало ее.


Сократес Сеферис сидел в плетеном кресле на веранде и наслаждался свежей выпечкой, когда Рози спустилась к нему, переодевшись в льняные брюки и ярко-голубой топ. Она нерешительно улыбнулась.

– Мне очень приятно, что вы захотели увидеть меня, – призналась она.

– Вы с Алексом взрослые люди. Я не собираюсь мешать вам, – улыбнулся старик. – Это очень интересно.

Рози взяла бокал с соком, стоящий на столе, и отпила из него.

– В смысле… интересно?

– Мой крестник никогда не привозил сюда женщин. Этот остров – его убежище. А он очень ценит личное пространство.

– Неудивительно. Я видела, как пресса обступила его в аэропорту. Не самая приятная ситуация. – Рози вздрогнула, вспомнив о толпе репортеров, но тут же улыбнулась. Ей понравилось, что она выделяется из бесконечной череды любовниц. Именно ее Алекс привез в дом, где провел детство. – Вы бывали здесь раньше?

– Только однажды. На похоронах его родителей, – сказал Сократес. – Они похоронены здесь, на фамильном кладбище.

Она заинтересовалась и придвинулась ближе к нему:

– Вы знали их? Какими они были?

Старик предался воспоминаниям:

– Я ходил в школу вместе с дедом Алекса. Вот через кого я познакомился с этой семьей. И поэтому меня попросили стать крестным отцом Алекса. Его родители были очень богаты и молоды. Их семьи мог соединить лишь ребенок, и свадьба была, скорее, коммерческой сделкой. Обе стороны были очень довольны, что родился сын и, соответственно, наследник. Но жили его родители каждый собственной жизнью. Развода не было, но и настоящего брака тоже.

Рози кивнула:

– Это грустно.

– Гораздо грустнее для их сына, – заметил, вздохнув, Сократес. – Думаю, у матери Алекса вообще отсутствовал материнский инстинкт. Его воспитывала прислуга. Затем, когда ему исполнилось восемь лет, его отправили учиться в британский пансион.

– В восемь лет? Он слишком рано был оторван от дома. Неудивительно, что он так хорошо говорит по-английски. – Рози задумалась. – Он никогда не рассказывал мне о своем детстве.

– Позволь мне поведать его историю, – предложил Сократес, устроившись поудобнее в плетеном кресле. – Однажды я прилетел в Лондон в командировку. И вспомнил, что это десятый день рождения моего крестника. Я человек импульсивный, и мы с ним не виделись уже давно. Поэтому я решил купить Алексу подарок и нанести визит в школу. Когда я приехал, меня остановила заведующая, которую беспокоило то, что мальчику не хватает родительского внимания и дома. Он давно ничего не слышал о родителях, а они не утруждали себя поездками в Великобританию. Лето Алекс всегда проводил здесь, на Баносе. Но родители обычно отсутствовали, и его окружала прислуга, подчинявшаяся любому приказу. Алекс так никогда и не узнал, какой бывает нормальная семья. Ведь у него ее не было.

Рози побледнела. Как же одинок он был с самого детства! Он имел все, что только можно пожелать для комфорта и развлечений, однако был лишен родительского внимания, любви и заботы.

– Должно быть, это больно ранило его, – прошептала молодая женщина.

Сократес поднял густую седую бровь:

– Он никогда не жаловался, но, как только я узнал, что парнишку в школе никто не навещает, я взял за обязанность приезжать к нему, когда оказывался в Лондоне. Кроме того, у Алекса было много друзей, и он часто гостил у них.

Рози погрузилась в раздумья, получив наконец ключ к разгадке поведения ее любовника. Его предали так же, как и ее. Его так же выбросили из своей жизни те люди, которые должны были любить и заботиться о нем. Огромное богатство защитило его от лишений, с которыми столкнулась Рози. Но, к сожалению, недостаток внимания навредил ему не меньше, чем ей.

– Ты не хотела бы уехать отсюда и поселиться в моем доме в Афинах? – спросил дедушка. – Я буду очень рад.

Рози покраснела и заерзала в кресле. Предложение Сократеса не слишком обрадовало ее. Хотя она понимала, что он – добрый и справедливый человек. Старик смирился с ее беременностью и был готов принять Рози в свою семью.

– Я… э-э…

– Не хочешь покидать Алекса? – угадал он. Искорка веселья вспыхнула в его глазах. – Так вы пара?

– Сейчас… мне хочется проводить с ним больше времени, – спешно проговорила она, покраснев еще больше. Трудно было подобрать слова, чтобы описать, что она чувствует.

– Мое приглашение остается в силе. Я буду рад тебе. Кстати, я собираюсь устроить прием, чтобы представить тебя друзьям и родственникам, – с энтузиазмом продолжал Сократес. – Но это может подождать.

– Спасибо, что вы меня понимаете.

Рози виновато потупилась. Она согласилась приехать в Грецию только для того, чтобы познакомиться с дедушкой. Когда же она позволила Алексу стать центром ее надежд и мечтаний?

Сократес Сеферис покачал головой.

– Я не понимаю, почему ты отказываешься выйти за него замуж, хотя явно увлечена им, – заметил он. – Но ты достаточно взрослая, так что решай сама.

После этого немного неловкого разговора он поведал Рози о проблемах в собственной семье. Ее восхитили честность и прямота старика. Он признавал, что сам испортил и избаловал детей. Это было достойно уважения. Сократес не скрыл и того факта, что он попросил Алекса проверить ее. А Рози рассказала ему о деньгах, брошенных на пол его крестником. Сократес счел это забавным.

Алекс, не торопясь, вышел на веранду и сообщил, что обед скоро будет готов. На нем были расстегнутая рубашка и обтягивающие джинсы. Вид мускулистой мужской фигуры лишил Рози дыхания. Только что проснувшийся Бас спотыкался у его ног, очень позабавив всех. Песик приветливо завилял хвостом при виде старика. Рози усадила собачку на колени и представила Сократесу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию