Тайна ее сердца - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Хойт cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна ее сердца | Автор книги - Элизабет Хойт

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

— Милорд, — почтительно ответила Мэггс. — Что привело вас в мой дом?

Во взгляде виконта промелькнуло сомнение.

— Я надеялся поговорить с вашим супругом.

— К сожалению, он не совсем здоров.

Виконт мгновение обдумывал услышанное, а потом произнес:

— Мой визит связан с Роджером Фрейзер-Бернсби.

Мэггс кивнула, хотя и немного напряглась при звуке имени любимого.

За ее спиной отворилась дверь библиотеки, и внутрь вошла Сара.

— Мэггс?

— A-а, вот и ты, — беззаботно произнесла Мэггс. — Не припомню, ты знакома с лордом д'Арком?

— Боюсь, что нет, — ответила Сара, подходя ближе.

— Ужасное упущение с моей стороны, — протянул виконт.

Мэггс посмотрела на гостя. Вот же она, эта безнравственная ухмылка. Сара заметно напряглась. Она была не очень лестного мнения о распутниках.

— Милорд, позвольте представить вам мою любимую золовку мисс Сару Сент-Джон, — чопорно произнесла Мэггс. — Сара, познакомься с виконтом д'Арком.

— Я несказанно рад познакомиться с вами, мисс Сент-Джон, — произнес виконт, обворожительно улыбнувшись. — Должен признаться, я просто ослеплен вашей неземной красотой.

— Ваше признание немного беспокоит меня, — тихо произнесла в ответ Сара. — Надеюсь, зрение позволит вам не врезаться в мебель.

Ответ Сары явно развеселил лорда д'Арка, но прежде чем он успел сказать что-то ужасное и безнравственное, Мэггс вмешалась в разговор:

— Не желаете прогуляться по саду? — Это будет выглядеть вполне пристойно. К тому же они будут находиться в пределах видимости Сары. — Мы посадили несколько новых кустов, и думаю, милорд, вам будет интересно на них взглянуть.

Виконт кивнул, хотя Мэггс сомневалась, что он интересуется растениями.

Сара вскинула бровь и произнесла:

— О да, это будет чудесно. Принести тебе шляпу?

Мэггс благодарно улыбнулась:

— Будь любезна.

Когда Мэггс обернулась, лицо виконта вновь приобрело серьезное выражение, хотя о Роджере он больше не упоминал. Они поговорили на какие-то общие темы, а потом вернулась Сара с соломенной шляпой в руках. Все трое вышли в сад. Они немного погуляли, и Мэггс рассказывала что-то о крокусах и незабудках, а потом Сара объявила, что хочет немного посидеть. Она опустилась на мраморную скамью, отчищенную служанками, и принялась рассматривать стену, отделяющую сад от реки.

— Интересно, что вы скажете о моей «подопечной»? — произнесла Мэггс, когда они с виконтом продолжили путь.

Лорд д'Арк безразлично посмотрел на яблоню.

— Она засохла. — Он остановился. — Миледи, вы как-то спрашивали о моем друге Роджере Фрейзер-Бернсби.

— Да. — Мэггс принялась внимательно рассматривать дерево в попытке обнаружить почки. Оно вовсе не высохло.

— Полагаю, — осторожно начал виконт, — у вас с Роджером были… довольно близкие отношения.

Мэггс взглянула на стоящего перед ней лорда д'Арка. В его глазах не было фальши, лишь неприкрытая боль. И тогда Мэггс приняла решение рассказать все начистоту.

— Мы с ним любили друг друга.

Виконт склонил голову.

— Я рад, что перед смертью он нашел вас.

В глазах у Мэггс защипало, и она отчаянно заморгала, чтобы прогнать непрошеные слезы.

— Благодарю вас.

Виконт кивнул:

— Я много думал о том разговоре с вашим мужем в театре. Что, если мы объединим информацию о его смерти, которой владеем, чтобы понять, как он погиб и кто его убийца?

Мэггс глубоко вздохнула и снова посмотрела на яблоню.

— Когда я видела его в последний раз, Роджер сделал мне предложение.

Виконт удивленно вскинул голову.

— Вы были помолвлены?

— Да.

— Тогда почему никому не сказали об этом?

Мэггс провела пальцем по грубой коре.

— Это была наша тайна. Ведь он еще не просил моей руки у моего старшего брата. Думаю, Роджер хотел доказать, что он чего-то стоит. Он рассказывал о каком-то деловом предложении, о том, что сможет заработать много денег на содержание семьи. И вот тогда…

Лорд д'Арк тихо вскрикнул, и Мэггс с любопытством посмотрела на него.

— Что такое?

— Примерно за полгода до смерти Роджера один наш общий друг спросил меня, не хочу ли я поучаствовать в прибыльном деле. Речь шла об очень большом доходе.

Мэггс нахмурилась:

— Что за дело?

— Не знаю. — Лорд д'Арк пожал плечами. — Мне показалось, что дело, сулящее море денег, обычно заканчивается тем, что инвестор теряет все. Я всегда старался избегать участия в подобных авантюрах. Я сразу отверг предложение, поэтому так и не узнал, что это за дело.

— Кто подходил к вам с этим предложением?

Лорд д'Арк немного помялся, а потом ответил:

— Граф Кершо.


Годрик открыл глаза и увидел, что Мэггс сидит рядом с его постелью. Он посмотрел в окно: начинало смеркаться. Похоже, он проспал весь день. Годрик с минуту наблюдал за женой. Она сидела, наклонив голову, и смотрела на свои переплетенные пальцы. Мэггс была погружена в какие-то мысли, но ее присутствие странным образом согрело душу Годрика.

— Ты сидела здесь с самого утра? — тихо спросил он.

Мэггс вздрогнула от неожиданности и подняла голову.

— Нет, я спускалась к ленчу. А еще утром у нас был посетитель.

— Да? — Годрик зевнул, потянулся, и боль в левой руке тут же напомнила ему о том, почему он оказался в постели. Правда, теперь, выспавшись, он чувствовал себя гораздо лучше. Он даже задумался над тем, чтобы пригласить Мэггс присоединиться к нему.

— Приезжал лорд д'Арк.

Годрик замер.

— Зачем?

Мэггс закусила губу, и на ее лице возникло какое-то потерянное выражение.

— Он хотел поговорить о Роджере.

Мэггс пересказала мужу содержание беседы с виконтом, а когда упомянула, что прибыльное дело предлагал ему лорд Кершо, Годрик прикрыл глаза от ужаса.

— Что такое, Годрик?

Могли он ей рассказать? Годрик открыл глаза, чувствуя, как его переполняет желание защитить Мэггс. Он никогда не желал причинить ей боль. А полученная им информация ничуть не облегчит ее горя. Но Мэггс не ребенок, и он не вправе решать, что ей нужно знать, а что — нет.

Годрик тяжело вздохнул:

— Два года назад Призрак Сент-Джайлза — другой Призрак, не я, — убил Чарлза Сеймора. — Годрик посмотрел на жену. — Сеймор воровал маленьких девочек — не старше двенадцати лет — для изготовления шелковых чулок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию