Брошенный вызов - читать онлайн книгу. Автор: Линн Грэхем cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брошенный вызов | Автор книги - Линн Грэхем

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Вместо ответа, Данте подхватил ее на руки с легкостью, которая всегда ее поражала, и утянул к себе в кабинет, где поцеловал так страстно и жадно, что каждая клеточка ее предательского тела вспыхнула.

– Ты будешь по мне скучать, – прошептал он. – И я – по тебе.

– Но мы оба переживем, – прозаично ответила Топси.

– Для женщины, которая ищет романтичного мужчину, это крайне неромантичный комментарий, – насмешливо сказал Данте. – Ты вернула в мою жизнь веселье, cara mia.

Он медленно и неохотно поставил ее обратно на пол. Топси сжала кулаки, борясь с испытываемым впервые в жизни желанием снова прыгнуть в руки мужчины. Веселье… это очень в его стиле, надо признать. Веселье – ничего серьезного, ничего постоянного.


На следующее утро Топси завтракала с Софией в ее маленькой гостиной. Витторе уехал во Флоренцию, оставив их вносить последние изменения в то, как рассадить многочисленных знаменитостей за ужином, предшествующим балу. Топси отметила имя женщины, сидящей рядом с Данте.

– Косима Руффини? – переспросила она. – Почему мне знакомо это имя?

– Наверное, ты его видела в журнале, – напряглась графиня. – Косима – известная модель.

Топси кивнула, гадая, не для того ли Косиму посадили рядом с Данте, чтобы было кому его развлекать. Может, графиня их сводит? Но если и так, ее это не касается. «Веселье», – напомнила она себе; они с Данте просто весело проводят время.

– Топси… Могу я говорить с тобой открыто? – совершенно внезапно спросила София.

Топси удивленно подняла глаза от списка, все еще дожевывая восхитительный круассан, и кивнула.

– Речь о Данте, – продолжила графиня. – Он мой сын, и я очень его люблю, но не хочу, чтобы ты пострадала.

Круассан неожиданно превратился в опилки у Топси во рту, по щекам разлился румянец. Ей казалось, никто не заметит их с Данте роман, но теперь оказывается, что они себя обманывали.

– Данте не заводит серьезных отношений. Боюсь, у него, как сейчас говорят, фобия, – печально призналась София. – Но он не всегда был таким.

Топси наконец сумела проглотить еду и прочистить горло.

– Мы оба не относимся к этому серьезно, – торопливо заявила она.

Графиня вскинула голову и окинула ее оценивающим взглядом:

– Я видела, как ты смотришь на моего сына, и меня это тревожит.

Топси побледнела, не зная, как отвечать на это. Она сама знала, что всегда смотрит на Данте, словно он завораживает и привораживает ее. Но это ведь физическое притяжение, а не душевное! Она покраснела. Ее поразило уже то, что графиня решилась поднять эту тему.

– Жена Данте тоже так на него смотрела, – негромко продолжила София.

– Жена? – неверяще выдохнула Топси. – У него была жена?

– Похоже, он об этом не упоминал. – Софию это явно не удивляло. – Данте женился в двадцать один год. Они с Эмилией практически выросли вместе. Она умерла через год после свадьбы – попала под машину и погибла на месте. Данте был безутешен.

Трагическая первая любовь и безутешная скорбь – трудно было представить, что это относится к Данте. Топси и в голову не приходило, что он может скрывать подобное прошлое.

– Он женился совсем молодым, – заметила она, размышляя о том, как типично для Михаила – рассказать про трех любовниц, но не про трагедию, которая предшествовала таким переменам в личной жизни Данте. – Вы правы, он об этом не говорил.

– Это было давно. Я рассказываю тебе сейчас только потому, что не хочу, чтобы ты слишком плохо думала о моем сыне. Сомневаюсь, что он готов для отношений, но иногда люди сразу знают, что нашли идеального спутника жизни…

– Правда? – Топси снова вскинула на нее глаза.

– У нас с Витторе ушло тридцать лет на то, чтобы наконец оказаться вместе, но мы полюбили друг друга, когда нам было по шестнадцать лет, – тихо призналась София, поразив Топси до глубины души.

– Почему вы расстались?

– Отец Витторе был местным алкоголиком, а мой – одним из самых успешных бизнесменов в округе, – печально призналась София. – Моя семья никогда не позволила бы нам быть вместе. Мой отец был должен отцу Данте крупную сумму; когда мы поженились, этот долг списали.

– Как тяжело вам пришлось, – в ужасе выдохнула Топси.

– Да, но в те дни дети делали то, что велели родители.

– А как же вы снова повстречались с Витторе?

София усмехнулась.

– Я нашла его в Интернете! И едва мы встретились, как нам показалось, что всех этих лет словно не было. Мы больше не хотели тратить время, – призналась она.

– А что Данте обо всем этом думает? – Топси нахмурилась. – Вы ему не рассказали? Но ведь это так романтично, София!

– Данте не романтик, – огорченно вздохнула София. – Если узнает правду, то будет считать мой брак еще более глупой затеей.

Топси же эта история тронула, и она не сразу вернулась к проверке расположения гостей. Удивительно было узнать, что Данте был женат и что, потеряв любимую жену, он стал заводить любовниц. Может, пытался сексом прогнать боль? Но предупреждение Софии было продиктовано желанием защитить ее, хотя Топси оно было не нужно – она с самого начала знала, что Данте не хочет ничего серьезного. И ее это совершенно устраивает. К возвращению в Лондон у нее останется сексуальный опыт и приятные воспоминания. Вот и все. Так она убеждала себя, пытаясь подавить те странные и неуместные чувства, которые пробуждались глубоко внутри.

* * *

В вечер перед балом Топси отправилась выпить в деревенском кафе вместе с Гаэтано. Она была благодарна за приглашение, потому что это отвлекало ее от бессмысленных переживаний по поводу того, что она зря отказалась ехать в Милан вместе с Данте, несмотря на все недостатки этой идеи. А ведь он даже ни разу ей не позвонил!

Одетая в тунику с ярким геометрическим рисунком и в босоножках на высокой платформе, она сбежала по ступенькам и забралась в машину Гаэтано.

– Я бы отвез тебя поужинать, но не хочу, чтобы моя семья решила, что мы встречаемся, – с сожалением сказал он. – Не успеешь оглянуться, а мама уже достает мои детские фотоальбомы.

– Она мне уже сказала, что в детстве у тебя были очаровательные кудряшки, – хихикнула Топси.

– К тому же я слышал, что ты встречаешься с Данте, – добавил Гаэтано.

Топси изумленно развернулась на сиденье:

– Кто тебе это сказал?

– Мой младший брат видел, как вы гуляете по Флоренции за руку. Здесь не бывает тайн, особенно любовных. Сплетни – любимое развлечение деревни.

Топси искренне надеялась, что никто не знал об их пикнике в лесу, но все равно покраснела.

– Мы с Данте… между нами ничего серьезного.

Я не хочу перебегать ему дорожку, – признался Гаэтано. – Думал, что ты откажешься от моего приглашения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению