Счастливчик Сандерс - читать онлайн книгу. Автор: Роман Злотников, Андрей Николаев cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Счастливчик Сандерс | Автор книги - Роман Злотников , Андрей Николаев

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

— Глупости, — поморщился Карстен и поднял рюмку, — давай выпьем, и я тебе все…

— Начнем отсюда, — шепнул Сандерс, доставая биосканер, — так, в доме больше никого. Ага… есть! За домом в помещении семнадцать человек. Двое вооруженных часовых. Нет, пожалуй, сначала освободим команду. Только я вас прошу без крови.

— Если получится, — хмуро ответила Абигайль.

Часовых вырубили в два счета, поскольку те были в полудремотном состоянии, употребив трехлитровую баклагу пива. Сандерс осмотрел замок. Это был надежный агрегат из толстого железа и чугунных прутьев, каких в Содружестве не применяли лет двести, если не больше. Как его открыть — так и осталось загадкой, потому что Сандерс, отчаявшись, ухватил за скобу и вывернул из двери петли, на которых замок висел. Услышав за спиной удивленное восклицание, он поморщился и поспешил объясниться:

— Дерево совсем гнилое.

— Ну да, — шепнула ему в спину агент Клейн, — а гвозди ржавые… да их и не было вовсе.

Сандерс распахнул дверь. Команда, услышав возню с замком, сгрудилась возле дальней стены.

— Так, парни, — сказал он, — никаких криков восторга. Выходите и стойте здесь до моего сигнала. Я за капитаном.

— А эти где, которые нас сторожили? — спросил кто-то, и Сандерс по голосу узнал навигатора.

— Здесь лежат. Норман, ты? Оружие у них забери.


Мисс Клейн неслышно открыла дверь, но, видимо, сквозняк привлек внимание Карстена. Он стал приподниматься, оборачиваясь на стуле, и Абигайль, молнией мелькнув по комнате, снизу вверх ударила его прикладом в челюсть. Карстен повалился на стол, опрокидывая кружки и рюмки.

Толстяк, дико вскрикнув, прямо через стол кинулся на мисс Клейн, не ожидавшую от него такой прыти. Староста ухватил ее за руки, державшие лучевик, и вместе с ней повалился на пол, придавив ее своим немалым весом.

И тут Сандерс был поражен: капитан Лю, которого он считал тюфяком, проявлявшим признаки жизни только при звоне монет, цапнул со стола бутыль и хватил старосту по голове. Брызнули осколки стекла, резко запахло сивухой.

Абигайль свалила с себя обмякшее тело и поднялась на ноги.

— Благодарю… капитан.

— Не за что, мисс. Как я понимаю, вы — напарница мистера Сандерса, за которой он так сюда стремился? Очень приятно.

— Любезности потом, — оборвал его Сандерс, — двигаем к кораблю, пока весь поселок не всполошился.

— Все равно всполошится, — сказал Лю, — забыл сказать: у нас накрылись антигравы, так что придется стартовать на разгонных. Не знаю зачем, но эти уроды сняли антигравитационные плиты и увезли в Веселую Падь. Если бы не это, на грузовом топтере отправили бы нас.

— А что им было нужно от вас?

— Староста нес какую-то ахинею о «служении беззаветном и праведном», но Карстен, как я понял, хотел, чтобы я добровольно согласился на какое-то лечение, что ли. Мол, так тебе хорошо станет, как никогда не было. А оно мне надо, чтобы у меня в голове кто-то ковырялся? Я, правда, иной раз срываюсь, когда всякие сволочи расплатиться забывают, но не настолько же я психованный, чтобы лечение требовалось?

Оказалось, капитан Лю может командовать экипажем не только при разгрузке контрабанды. Экипаж, повинуясь его зычному голосу, провел предстартовую подготовку в рекордные сроки — еще не занялась заря, когда «Одинокая каракатица» взревела, прогревая разгонные двигатели. Сандерс устроился в кресле старшего помощника, который лежал в каюте, поскольку сектанты при захвате команды сломали ему несколько ребер.

Норман повернулся к капитану:

— Какой курс?

— Ты выведи нас на орбиту, а там разберемся, — сказал Сандерс.

— Верно, — кивнул Лю. — Господа, а не шарахнуть ли нам по этой деревне? Много не обещаю — наша старушка, конечно, не русский эсминец, но кое-что имеется.

— Врежьте им, капитан, чтобы…

— Мисс Клейн, прошу вас, — поспешил прервать ее Сандерс. — Это мирный поселок, и не нам решать, жить его жителям или умереть.

— Эта зараза расползется по освоенным мирам, если не остановить ее в зародыше!

— А вы уверены, что все началось здесь? Эти люди — такие же жертвы, как и вы, только вам удалось избежать их участи. Кроме того, я не уверен, что их психика изменилась необратимо — русские не зря вывезли своих людей, а не уничтожили всех подряд. Видимо, они надеются повернуть процесс вспять.

Абигайль поджала губы. Прищурившись, она с вызовом посмотрела на Сандерса. Тот спокойно встретил ее взгляд. В рубке повисла тишина. Молчаливый поединок длился несколько секунд, и наконец Абигайль отвела глаза.

— Возможно, вы правы, мистер Сандерс. Я вам слишком обязана, чтобы спорить. Делайте как знаете. — Она резко повернулась и покинула рубку.

— Стартуем, капитан! — тоном, не допускающим возражений, скомандовал Сандерс. — Раз сюда регулярно залетают неизвестные корабли, то будет лучше, если мы как можно быстрее окажемся подальше от этой гостеприимной планеты.

В этот день рассвет над Кривым Ручьем, наступил раньше.

«Одинокая каракатица», таща за собой огненный хвост длиной в милю, рванулась в небо, пробивая в облаках путь к свободе.

Глава 13

Поскольку груз был оставлен на Джош Картеле, команда разместилась с непривычными удобствами. Не повезло только рыжему навигатору Норману — капитан заставил его уступить каюту мисс Клейн. Норман не очень-то и спорил, просто заметил, что с удовольствием не уступил, а разделил бы с ней каюту.

Сандерс принял душ и собрался на мостик, чтобы уточнить все по поводу скопления астероидов, в направлении которого шли передачи из центра связи в Двух Скунсах, когда к нему зашла мисс Клейн. Умытая и переодетая, она выглядела бы вполне прилично, если бы не круги под глазами и измученный вид.

— Вам бы отдохнуть, мисс Клейн, — заметил Сандерс, — боюсь, там, куда мы направляемся, расслабляться не придется.

— Да, я знаю, — тихо сказала она, присаживаясь на койку, — я тут подумала: вот, вы полезли в катакомбы, хотя и знали, что вся планета против вас, вы предполагали, что корабль может быть захвачен или улетит, не дождавшись, и когда представится другая возможность покинуть Джош Картелу — совершенно неизвестно. У меня такое ощущение, что вы, видя перед собой проблему, не задумываетесь о ее сложности, о последствиях, вы просто начинаете ее решать. На что вы надеетесь: на расчет, на интуицию, на везение? Вы ведь знали все и тем не менее полезли в подземелья. Неужели только за мной? Вы хоть в общих чертах представляли, что с вами случится, если попадетесь?

— Ну, не думать о последствиях своих действий, это больше присуще женщинам… — Сандерс запнулся. — Разумеется, я не говорю о присутствующих.

— Да ладно. Не надо реверансов — это как раз обо мне. Так почему вы не улетели сразу же? Думаю, никто бы вас не осудил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению