Счастливчик Сандерс - читать онлайн книгу. Автор: Роман Злотников, Андрей Николаев cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Счастливчик Сандерс | Автор книги - Роман Злотников , Андрей Николаев

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Сын покойного жестко взял семейное дело в свои руки, устранив пару претендентов, которые считали себя более достойными. А два месяца назад его клан, в нарушение всех традиций, начал войну против трех самых слабых кланов триады. Сначала представители других, более сильных, кланов не вмешивались. Война даже не на два, а на три фронта должна была сама привести «Зебр» к краху. Однако ко всеобщему удивлению «Зебры» не только выиграли войну, но и очень быстро добились абсолютной преданности от перевербованных людей из побежденных кланов, мгновенно превратившись в самый могущественный клан всего чайна-тауна (а поскольку столичный чайна-таун был самым большим на планете, то и всей планеты). Все остальные кланы принялись лихорадочно готовиться к войне…

И тут в руки Хао попала информация, что столь необычное, идущее в разрез с древними традициями «предательство» бывших членов малых кланов как-то связано с курильней опия, расположенной в задних комнатах одного ресторанчика. Ресторан называется «Царственный лотос». Было принято решение организовать за этим ресторанчиком постоянную, но тщательно скрытую слежку и электронное наблюдение. За прошедшие три недели им удалось увидеть довольно много интересного. Курильню в задних комнатах захолустного ресторанчика посещало не столь много народу, как обычные опиекурильни, но среди них попадались интересные экземпляры, например известный бизнесмен и влиятельный член якудза господин Аридзаши. Более того, удалось узнать, что членов побежденных кланов, которые упорствовали в своем нежелании работать на победителей, не топили в бухте, согласно обычаям, а приводили в «Царственный лотос». Покидали они его совсем другими людьми, становясь самыми преданными членами «Зебр», а уж о преданности молодому Тонгу и говорить не приходится.

— Можно было подумать, что Тонг переметнулся на сторону якудзы, но приблизительно в то же время, что и война наших кланов, несколько оябунов, вы знаете, что это слово обозначает у них примерно то же, что у нас глава клана, лишились жизни при весьма таинственных обстоятельствах. Мы здесь ни при чем и смогли убедить в этом наших ниппонских коллег. Напрашивался очевидный вывод: Тонгом руководит Аридзаши, и он собирается объединить под собой и наши силы, и силы якудза…

— Уважаемый господин Хао, — Сандерс приподнял руку, останавливая собеседника, — мне кажется, я смогу поправить вас, если вы мне позволите.

Хао удивленно приподнял седоватые брови:

— Прошу вас.

— Вывод не столь однозначен, как вы себе представляете, — задумчиво начал Сандерс, — может быть еще один вариант: и Тонг, и Аридзаши работают на кого-то, кто пока скрывается в тени. Господин Аридзаши, когда мы с ним э-э… беседовали в замке, сообщил мне, что он поменял хозяина. Как вы понимаете, для самурая измена императору — вещь неслыханная, однако это так. Скажите, вам не удалось расспросить кого-то из тех, кто примкнул к Тонгу?

— Удалось. Человек был явно сумасшедший — он нес какой-то вздор о некоем великом грядущем, с которым нам всем придется смириться и которое будет править миром. Я передаю его собственные слова. Заметьте, править не городом, не планетой, не даже империей Ниппон, а миром! Что он вкладывал в это понятие — можно только догадываться: несмотря на неусыпную охрану, он сумел покончить с собой.

— Мне кажется, ответ можно было поискать в опиекурильне, — сказал Сандерс, — однако боюсь, теперь слишком поздно. Господин Аридзаши часто бывал там?

— Нет, всего один раз после того, как мы установили наблюдение. Заходили его головорезы — Такахаси и Ито, но…

— Эти двое больше не доставят вам неприятностей, — думая о своем, сказал Сандерс, — господин Хао, я уверен, что смогу прекратить междоусобицу и вернуть в Киото мир. Ваши интересы переплелись с нашими, и я хочу предложить вам союз. Вы уже помогли мне, так не останавливайтесь на полпути. Я знаю, что нити этой паутины тянутся на Джош Картелу, в штаб-квартиру секты, против которой я работаю в данное время. Помогите мне попасть туда.

Хао откинулся на спинку стула и долго молча прихлебывал чай, подливая в чашку из фарфорового чайника. Несколько раз он бросал быстрый взгляд на Сандерса, будто прикидывая его возможности, наконец, отставив чашку, поднялся и протянул руку.

— Я помогу вам, однако даже при наших связях и возможностях это может оказаться не простым делом. Перед самым вашим приходом в последних новостях передали довольно любопытную информацию. Сейчас как раз время новостей.

Повинуясь его команде, произнесенной на ново-чайне, часть стены раздвинулась, обнажив большой голоэкран. Из уважения к гостю господин Хао включил дубляж на англике.

Миловидная дикторша, глядя прямо в глаза Сандерсу, закончила сводку биржевых новостей.

— А теперь последние новости, — по ее нахмурившемуся личику можно было понять, что новости невеселые. Так и оказалось. — Полицией и службой безопасности разыскивается подданный Содружества Американской Конституции Ричард Сандерс, — на экране возник портрет Сандерса, сделанный, как он понял, во время посещения посольства, — господин Сиичи Аридзаши, пригласивший Ричарда Сандерса вместе со спутницей, также гражданкой Содружества, мисс Абигайль Клейн, провести несколько дней в своем замке, подвергся неспровоцированному нападению со стороны своего гостя. При этом погибли двое доверенных лиц господина Аридзаши и Аарон Файнциммер — деловой партнер господина Аридзаши, подданный Лиги Неприсоединившихся Государств. Неспровоцированное нападение, по словам господина Аридзаши, вызвано неумеренным приемом алкоголя Ричардом Сандерсом. Разыскивается также мисс Абигайль Клейн, которая могла стать жертвой преступника. Всем, имеющим сведения о местонахождении…

Хао выключил звук и печально покачал головой:

— Мы постараемся вам помочь, но вы же видите, что происходит. Господин Аридзаши очень умело воспользовался ситуацией.

— Что и говорить, подставил он меня профессионально, — пробормотал Сандерс, — однако я уверен — выход найдется. Мне нужно попасть на Джош Картелу. Найдите корабль, Хао, и клянусь, в накладе вы не останетесь.

— Не будем делить мертвого тигра, пока он еще бродит в джунглях, — мягко улыбнулся Хао, — несмотря на то, что вы не все рассказали мне о своей миссии, я уверен, что она не менее важна для вас, чем спокойствие и мир на Киото для нас. Я сделаю что смогу.


За спиной захлопнулись ворота, лязгнул засов. Майкл Макнамара тряхнул головой, отгоняя прочь тоску и покорность, которыми, казалось, был пропитан сам воздух монастыря. Он поднял лицо, подставляя его солнечными лучам. Там, за стеной, казалось, даже солнце светило не так ярко.

Обходя клумбы и цветники, разбитые перед воротами монастыря Великомученицы Катарины, он зашагал к ожидавшему его глидеру. Водитель включил двигатель и распахнул дверцу.

— В центральный офис, Фрэнк, — сказал Майк, усаживаясь.

— Если меня уволят — вы будете виноваты, сэр, — буркнул пилот, — мистер Макнамара приказал из госпиталя сразу к нему.

— Сейчас я для тебя мистер Макнамара, — отрезал Майк.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению