Преступление французского кафе - читать онлайн книгу. Автор: Ник Картер cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Преступление французского кафе | Автор книги - Ник Картер

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Компания собралась самая разношерстная, и все эти люди за мзду готовы были служить кому угодно.

– Мацусими не ограничился земляками, – сказал сыщик, обращаясь к сенатору. – Кажется, он собрал вокруг себя шпионов со всего мира.

– Похоже на то, – отозвался сенатор, а потом не выдержал и воскликнул: – Ник Картер, мне еще никогда не бывало так весело! Вот так представление! Я бы ни за что его не пропустил. «Величайшее представление в мире» – это о нем. Будь старик Барнум [2] жив, он бы ухватился за эту идею, вы бы заработали состояние!

– Да, было забавно, – согласился Ник.

– Забавно? Не то слово!

– Впрочем, я не думаю, что кому-то из этих людей было очень весело, – заметил Ник.

– Да уж! С их точки зрения это, пожалуй, было что-то ужасное.

– Да… В самом начале. Ток большой мощности я подавал ровно одну секунду.

– Но даже это могло кого-то убить, Картер.

– Нет. Их было слишком много. Трое потеряли сознание, но пришли в себя сразу, как только я уменьшил напряжение.

– И что вы собираетесь делать теперь? – поинтересовался сенатор.

– Когда эти люди придут в себя настолько, что смогут отвечать на мои вопросы, я допрошу нескольких, но пока мне нужно сходить в другой дом. Как думаете, сенатор, вы сможете их посторожить, пока меня не будет?

– Конечно, Картер.

– Вы вооружены?

– Да.

– Покажите им свое оружие. Вот так. Теперь, сенатор, я вас ненадолго оставлю.

– Хорошо. Когда вернетесь, здесь все будет так же, как сейчас.

– Не сомневаюсь. Но если кто-нибудь из них попытается вырваться, применяйте силу без колебаний. Это их успокоит.

– Не придется. У них такого желания не возникнет, – веско произнес сенатор.

После этого сыщик покинул их и, спустившись в полуподвальный этаж, вышел через черный ход и направился к соседнему дому, где контролировали ситуацию Чик и Гордон. Ник догадывался, что к этому времени там должно было что-то произойти, но не знал, что именно.

На полдороге между дверьми двух домов он встретил Чика, который шел ему навстречу. Они остановились в маленьком дворике, чтобы обсудить последние события.

– Ну, что там у вас? – поспешил спросить Ник.

– Все кончено, – улыбнулся Чик.

– Они пошли на штурм?

– Да.

– Сколько их?

– Двадцать.

– У меня на одного больше. У нас двадцать один.

– Они почти уравняли нам шансы, так разделив силы, да, Ник?

– Похоже. Мацусими, случайно, на вашей стороне не объявлялся, Чик?

– Нет, его я не видел.

– Ему удалось уйти от меня.

– Плохо.

– Но мы его найдем уже этой ночью, в крайнем случае завтра утром. Далеко уйти он не мог, и я разговорю этих ребят, если даже придется снова пускать через них ток.

– Я думаю, Ник, лучше всего поговорить с тем парнем, которого мы взяли первым и которому Патси на улице врезал, – сказал помощник. – Он уже признался, что он второе лицо в этой организации после самого Мацусими. Если бы он был здесь, нам бы не пришлось пытать электричеством остальных.

– Возможно. Кто он? Японец?

– Нет. Француз.

– Мы пошлем за ним или сами к нему сходим. Где Патси? Я его не видел после того, как взяли этого француза на улице.

– Патси здесь. Он стоял на улице у дома, когда начался штурм, и вошел, как только все закончилось.

– Интересно, он додумался захватить какой-нибудь транспорт?

– Да, стоит перед дверью.

– Замечательно! Пошлите Патси за помощником Мацусими немедленно. Пусть он приведет его прямиком ко мне.

– Сейчас скажу ему.

– И вот еще что, Чик.

– Да?

– В доме, который у меня за спиной, нет телефона. В вашем есть.

– Да.

– Позвоните в управление и сообщите им, что здесь произошло. Попросите майора прислать фургон, а лучше два, чтобы хватило увезти сорок человек. Он будет доволен. Нужно этих ребят убрать отсюда как можно скорее. Передайте Патси, пусть, прежде чем ехать за французом, сначала подъедет к нашей двери.

– Хорошо.

После этого разговора Ник вернулся к сенатору и увидел, что за время его короткого отсутствия ничего не изменилось. Вскоре появился Патси. Увидев лица упавших духом пленных шпионов, он заулыбался.

– Хорошенькая компания подобралась! – сказал он. – Ну и умора! Когда все это происходило, я стоял напротив другого дома. Думал, смогу пригодиться. Я не знал, что с Чиком был Гордон, а с вами сенатор.

– Патси, Чик сказал мне, что первый задержанный, тот, которого вы вывели из игры на улице, – первый помощник Мацусими.

– Правильно.

– Поезжайте немедленно и привезите его сюда. Сколько вам нужно времени?

– Минут двадцать-тридцать.

– Привезите его как можно скорее. Я хочу его разговорить.

– Думаете, он выведет вас на Мацусими?

– Да. Я сомневаюсь, что рядовые члены его организации знают, где он может прятаться, но французу это, пожалуй, известно. А я хочу найти этого человека, причем как можно скорее. Пока выполнена только половина работы, а закончить ее нужно сегодня, и я думаю, мы сделаем это.

Глава X
Ник Картер говорит по-мужски

Интересное совпадение – Патси вернулся с задержанным всего за несколько секунд до того, как прибыли полицейские, чтобы забрать плененных шпионов, и так вышло, что, когда помощника Мацусими привели на допрос, шесть человек в форме собрались вокруг Ника, а помимо них его друзья и пленники на полу.

Француз был высок ростом, строен, гибок и красив, хотя и смуглолиц. Под ухом у него еще виднелся след от кулака Патси, и каждый раз, когда он бросал взгляд на последнего, в его глазах загорались злобные огоньки, как будто ему ничего так не хотелось, как, улучив момент, вернуть ему этот удар.

– Имя? – коротко осведомился сыщик, на что француз, улыбнувшись, ответил:

– Сами узнайте, мистер.

– Узнаю, – пообещал Ник. – Сенатор, передайте-ка мне кабель, который подключен к щитку. Этот парень еще не попробовал нашего лекарства. Думаю, ему понравится. Патси?

– Да, сэр?

– Встаньте у распределительного щитка. Когда я скажу «раз», передвиньте рубильник к третьей отметке. Когда скажу «два», передвигайте на четвертую, и с каждым разом перемещайте рубильник на одно деление. Когда нужно будет остановиться, я скажу «стоп».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию