Путь обмана - читать онлайн книгу. Автор: Рейчел Эббот cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путь обмана | Автор книги - Рейчел Эббот

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– Нет, просто боролась с мрачными призраками прошлого, – с довольной улыбкой ответила Лео.

– Мрачные призраки? В Литтл-Мелем? Вы, должно быть, шутите, – не поверил Том.

– Хорошо бы, – отозвалась Лео. – Ладно, не важно. Значит, к вам дочка приезжала? Ну как, понравилось ей у вас дома?

– Да, вот только ее мама восторгов не разделила и высказалась довольно уничижительно. Впрочем, ничего другого я и не ждал. Сама она живет в современном и, на мой взгляд, совершенно безликом доме, так что вкусы у нас не совпадают.

Лео промолчала. Она просто смотрела на Тома, склонив голову набок, будто ждала продолжения.

– Развелись мы довольно давно, у обоих своя жизнь, но ради Люси приходится поддерживать отношения.

О разводе Том говорить не любил. Мужская гордость не позволяла откровенно признаться, что жена ушла к другому мужчине. С другой стороны, Тому не хотелось, чтобы люди решили, будто он – негодяй и изменник. Лучше всего вообще ничего не говорить, и пусть думают что хотят.

– С удовольствием познакомил бы вас с Люси. Но вы с сестрой, если не ошибаюсь, устроили грандиозный шопинг.

– Да, было дело. Наверное, Элли захотела развеяться. Сами понимаете, после вчерашнего новоселья… Странный получился вечер. Не знаю, что на всех нашло, прямо дурдом на выезде. Боюсь представить, что вы подумали.

– Если честно, было интересно. Правда, ни с кем из гостей был незнаком, поэтому не знал, как они обычно себя ведут.

Лео вскинула брови.

– Да бросьте, Том, вы это просто из вежливости говорите. Наверняка же заметили, сколько всего прячется за красивыми фасадами. Ну же, признайтесь, мне вы можете рассказать все. Конечно, я знаю этих людей много лет, но своими друзьями их не считаю.

– Да, была пара острых моментов, но мне приходилось посещать вечеринки и похлеще. Случалось, гости вскакивали с мест и принимались орать друг на друга или рыдали прямо за столом. По сравнению со всем этим ваши посиделки можно считать скучными и благопристойными.

Том не преувеличивал. У его работы много плюсов, и он любил свое дело, но понимал, что быть женой полицейского непросто. А когда сослуживцы собирались все вместе, да еще и с супругами, среди присутствующих оказывалась как минимум одна ссорящаяся или даже разводящаяся пара.

– Расскажите о себе, Лео, – попросил Том. – Очень любезно с вашей стороны предложить всем присутствующим дамам свои услуги, да еще и бесплатно. Как думаете, кто-нибудь из них поймает вас на слове?

Том оперся локтями о стол и подался чуть вперед, надеясь показать, что интересуется совершенно искренне, а не для вида. Тут ему в голову пришла забавная мысль: а ведь они с Лео в каком-то смысле коллеги. Оба стараются вывести людей на чистую воду – правда, с разными целями.

Лео уставилась на пену в чашке с быстро остывающим капучино, будто углядела в ней что-то интересное. Медленно помешала кофе ложечкой.

– Думаю, у нескольких пар есть скрытые проблемы и надеюсь, что смогу помочь. Правда, не знаю, захотят ли они ко мне обратиться. Наверное, нет. Пенни сразу оживилась, зато Гэри был мрачнее тучи.

Том помнил, какой расстроенной приехала Пенни. Весь оставшийся вечер она была тиха и молчалива. Гэри производил впечатление веселого малого, но нетрудно было заметить, что это всего лишь дешевая, показная бравада. Том подобным типам не доверял.

– Вижу, вы хорошо разбираетесь в людях. Очень ценное качество для вашей работы, да и для моей тоже. – Том улыбнулся и подал официантке знак, чтобы принесла еще два кофе. – Вы что-то говорили о призраках прошлого. Может, расскажете поподробнее? Магазин, где продают прессу и сладости, – странное место для встречи с призраками.

На секунду во взгляде Лео мелькнуло раздражение, и Том пожалел, что зашел слишком далеко. Ему вовсе не хотелось лезть в чужие дела. Может, сменить тему, пока не поздно? Повисла неловкая пауза.

– Послушайте, Том, ваши уловки на меня не действуют. Знаю это правило – побольше молчи, и женщина сама все расскажет. То же самое я делаю с клиентами, так что не думайте, будто я не замечаю.

Том невольно смутился. На самом деле он просто подыскивал новую тему для разговора, но Лео об этом знать не могла.

– Простите, я не нарочно. Просто вы так весело улыбались, вот я и подумал, что это просто шутка… ну, насчет призраков. В любом случае меня это не касается.

Лео окинула собеседника оценивающим взглядом:

– Вы правы, Том. Вас это действительно не касается, но я все равно расскажу вам, в чем дело. – Она выпрямилась и решительно посмотрела Тому в глаза. – Но сейчас полдень, а значит, на откровенность можете рассчитывать только в обмен на обед и бутылку прохладного белого вина.

Вино разлили по бокалам, и Лео отпила большой глоток.

– Так и быть, поведаю сокращенный вариант истории. Учтите, я все это рассказываю только по одной причине – мою биографию знает полдеревни. Уж лучше вы услышите правду от меня, чем искаженную и приукрашенную версию от кого-то другого. Хотя, не скрою, некоторые вымыслы намного увлекательнее правды.

Они чокнулись, и Том улыбнулся Лео, давая понять, что нервничать ни к чему. Она набрала полную грудь воздуха.

– Без матери я осталась в десять лет. У мамы была эпилепсия, и однажды приступ случился, когда она лежала в ванне. Я нашла ее, когда вернулась из школы.

На лице Тома отразилось потрясение. Должно быть, жалел, что вынудил Лео излить душу. Стараясь не расклеиваться, Лео заставила себя продолжить:

– Мы жили в Шрюсбери – я, мама и отец. У отца была работа, из-за которой ему приходилось часто уезжать – на три, на четыре дня в неделю. Отец занимал руководящую должность в компании, занимавшейся торговлей керамическими изделиями. Находилась фирма в Сток-он-Тренте. Отец рассказывал маме, что занимается продажами, отсюда и постоянные разъезды. Но это была неправда. Насчет высокой должности отец не соврал, но к продажам он не имел никакого отношения. Отец был финансовым директором, и в командировки его вообще не отправляли.

Лео отпила еще один глоток. Подошла официантка с меню в руках, но Том покачал головой. Девушка поняла намек и ретировалась. Лео помолчала, пытаясь взять себя в руки – боялась, что голос дрогнет.

– Когда я нашла маму, полиции пришлось выяснять местонахождение отца, чтобы он срочно вернулся домой. Я думала, что мы и дальше будем жить в нашем доме, только теперь нас останется двое. Но отец как-то странно посмотрел на меня, потом поднялся наверх и стал собирать чемодан.

Лео покачала головой. Каждый раз эти воспоминания причиняли невыносимую боль. Вот она молча сидит внизу, застывшая и неподвижная, а отец чем-то грохочет наверху. Он даже не попытался утешить ее, а она – его. Лео была раздавлена горем и толком не понимала, что происходит. Папа усадил ее в машину, и тут Лео расплакалась. Ей казалось, будто она предает маму, бросает ее, а это было неправильно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению