Я Пилигрим - читать онлайн книгу. Автор: Терри Хейз cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я Пилигрим | Автор книги - Терри Хейз

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Добавление всего лишь одного гена превращало вирус в укротителя вакцин! И Сарацин, вновь охваченный надеждой, вступил на зыбкую исследовательскую тропу. На редко посещаемых задворках Интернета, часто руководствуясь лишь случайными ссылками, упомянутыми на посвященных науке форумах, он обнаружил, что многие исследователи во всем мире пытались с разной степенью успеха продублировать полученные в Австралии результаты.

Когда дневной свет хлынул во внешний мир, от которого, словно в коконе, укрылся в своей лаборатории Сарацин, он все еще продолжал работу. Саудовец наткнулся на недавно появившийся на одном из сайтов отчет нескольких голландских ученых, занимающихся проблемами ветеринарии и изучающих коровью оспу. Они решили внести в вирус несколько видоизмененный ген и не только добились успеха, полностью нейтрализовав вакцину, но и сумели затем неоднократно воспроизвести этот процесс.

Сарацин знал, что нужный ему ген легкодоступен – стоит лишь обратиться в те же компании, что снабдили его парами оснований нуклеиновой кислоты. Он тут же сделал заказ, а через два дня раскрыл крошечный пакетик и приступил к опытам.

Наш герой понимал, что большая доза вакцины, которую он ввел себе, не обеспечит защиту, если ему удастся создать вирус оспы, равный по уровню биологическому оружию, – тогда он оказался бы в положении голого человека, попавшего в зону высоких температур. Поэтому, чтобы защитить себя от инфекции, Сарацин выкрал из больницы полностью укомплектованный костюм биозащиты и отправился к морю. Он медленно ехал по дороге вдоль побережья, пока не обнаружил магазинчик для любителей дайвинга. Там он купил четыре резервуара c кислородом, используемые в дыхательных аппаратах для плавания под водой, и регулятор воздуха, загрузил все это в багажник машины и вернулся обратно.

Теперь каждый раз, когда Сарацин собирался приступить к работе по созданию устойчивого к действию вакцины вируса, ему приходилось тратить двадцать минут на то, чтобы надеть костюм биозащиты и подсоединить к нему специально модифицированный дыхательный аппарат. Однако собственно научная часть работы оказалась легкой: во-первых, он за это время здорово поднаторел в биологии, а во-вторых, новый ген содержал всего лишь около трех сотен символов. Так или иначе, не прошло и месяца, как Сарацину удалось внести этот ген в вирус.

Потенциальная катастрофа таилась теперь в двух стеклянных флаконах, маркированных лишним нулем. Сарацин взял их с собой в Афганистан по вполне объяснимой причине: вся его замечательная работа сошла бы на нет, если бы он допустил ошибку и вирус оказался бы недостаточно смертоносным. Ему было хорошо известно, что натуральной оспой болеют только люди; даже наши ближайшие родственники, шимпанзе и другие обезьяны, не подвержены заражению. А стало быть, существовал лишь один-единственный способ удостовериться, что полученный вирус столь же смертоносен, как исходный, и может побороть вакцину, – провести опыты на людях.

Высоко в горах Гиндукуша саудовец рассчитывал найти трех человек для своих ужасных экспериментов.

Оставив далеко позади провинцию Кунар и американские патрули, Сарацин нашел сухое русло реки, которое из-за разрушенной инфраструктуры страны теперь использовалось как дорога. День за днем он шел вдоль этой дороги, осыпаемый пылью от проходящих грузовиков и вездесущих «тойот», пока наконец в одно прекрасное, ослепительно яркое солнечное утро не увидел впереди на фоне неба четырех всадников с автоматами АК-47.

Сарацин провел свой маленький караван немного вперед, повернул вдоль излучины реки и разглядел в отдалении поселение, мало изменившееся со времен Средневековья: дома тут были из глины и камня. На противоположном берегу пересохшей реки у входа в горное ущелье стояло несколько обнесенных высокой оградой зданий, встроенных в скалы.

Британский форт девятнадцатого века теперь служил резиденцией и крепостью для местной власти. Сарацин проехал под остатками моста, взобрался на изрытое ямами щебеночно-асфальтовое покрытие и направился к форту. Половину разрушенной дороги он преодолел пешком, пробираясь сквозь нагромождения огромных валунов, и, оказавшись на другой стороне речного русла, столкнулся лицом к лицу с двумя всадниками.

Они направили автоматы ему в грудь. Сарацин знал: эти люди с радостью нажали бы на курок.

– Кто ты? – спросил старший из двоих – рукоятка его кинжала была отделана золотом.

Сарацин стал было отвечать, но осекся на полуслове: имя, которое значится в его паспорте, не скажет им ничего. Вместо этого он показал рукой на вход в крепость:

– Сделайте милость, передайте ему, что вернулся парень с «Блоупайпом».

Глава 32

За годы, прошедшие с их последней встречи, Мохаммед Абдул-хан стал больше похож на персонажа средневековой картины, чем на современного военачальника.

Кожа его лица и рук своим цветом и морщинами напоминала обработанную фабричным способом юфть. Он носил чапан, длинный традиционный афганский халат из превосходной ткани, и начищенные до блеска сапоги из телячьей шкуры, а в руке держал золотой кинжал – символ власти. Всему этому, впрочем, плохо соответствовали неправдоподобно огромные золотые часы «Ролекс».

Время не было милосердно к старику, как, впрочем, и к любому жителю Афганистана, но он мог похвастаться, в отличие от подавляющего числа своих сверстников, тем, что, по крайней мере, до сих пор жив. Абдул-хану теперь было под семьдесят, он оставался воином-отцом своего клана: его солдаты и гости стояли поодаль, всем своим видом демонстрируя неподдельное почтение, когда он, хромая, шел через мощенный камнем двор своей резиденции. Все недоумевали, кто этот крепкий на вид человек, навстречу которому спешит их повелитель.

Одни предполагали, что это бывший боевой товарищ Абдул-хана, герой-моджахед, другие уверяли, что это врач, якобы прибывший лечить его от какой-то ужасной болезни. Так или иначе, незнакомца удостоили чести, которой все прочие были лишены: великий Абдул-хан обнял этого человека за плечи, лично сопроводив его в богато украшенный зал для приемов.

Эта комната с высоким потолком некогда была кабинетом британского командующего Северо-Западным фронтом и имела вывезенный из Англии камин и возвышение, на котором располагался письменный стол. Все пространство зала для приемов было устлано антикварными коврами, которые могли бы занять достойное место в музее; то здесь, то там лежали шелковые подушки из дворцов Ирана и Китая. В углу источала благовония золотая жаровня, на камине имелось все необходимое для приготовления чая, однако любой гость в первую очередь обращал внимание не на эти экзотические и красивые вещи, а на стену напротив камина.

Абдул-хан наблюдал из-под капюшона за Сарацином, остановившим взгляд на вделанных в стену массивных бетонных блоках. Затем гость перевел глаза на барельеф с перекошенными ужасом лицами и тщетно силящимися высвободиться конечностями двух человек, некогда предавших Абдул-хана: они были навеки запечатлены в таком виде в момент смерти. Глава клана почему-то всегда считал их мальчишками, но теперь Сарацин видел, что это вполне оперившиеся воины, высокие и хорошо вооруженные, что лишь усиливало впечатление.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию