Ночь, когда она умерла - читать онлайн книгу. Автор: Анастасия Эльберг cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночь, когда она умерла | Автор книги - Анастасия Эльберг

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Да, задница ничего, — сообщила всем Колетт тоном знатока.

Адам жестом предложил Лорене подняться.

— Что-то вы заскучали, — сказал он. — Саймон, пойдем, надо показать даме вторую половину клуба. У нас сегодня вечер темноты.

— Только не застрянь там надолго, — предупредила его Колетт. — Ты нужен мне здесь.

— Я мигом.

Адам провел нас по узкому коридору с двумя рядами дверей.

— Что такое вечер темноты? — полюбопытствовала Лорена.

— Скоро вы увидите сами. — Он остановился и достал два аккуратно сложенных куска черной ткани. — Дальше будет секретный путь, так что мне придется завязать вам глаза.

Минуты три мы шли практически на ощупь. Адам взял нас обоих за руки и вел по коридору, предупреждая в тех случаях, когда нужно было повернуть. В какой-то момент моей щеки коснулась мягкая ткань, и прохладный воздух сменился теплым. Изменился и запах — тут пахло чем-то цитрусовым и сладким.

— После того, как вы сделаете еще пять шагов, повязки с глаз можно снять. — Адам положил руки нам на плечи и сказал чуть громче: — Друзья, у вас гости. Замечательная молодая пара, прошу любить и жаловать. Они заслужили достойный прием.

Закончив свой монолог, Адам мгновенно испарился — так, будто его здесь вовсе не было. Я взял Лорену за руку, и мы отсчитали пять шагов. После этого я снял с глаз повязку и на долю секунды испугался, так как кромешная темнота никуда не исчезла, но потом вспомнил про вечер темноты и невольно рассмеялся. Лорена легко сжала мою руку — она, конечно же, испытала похожие ощущения.

— Интересно, и что же можно найти в этой темноте? — поинтересовался у нее я.

— Все зависит от того, что вы хотите найти, — прошелестел у меня над ухом женский голос.

Чьи-то руки прикоснулись к моим запястьям и взяли у меня из пальцев черную ткань.

— Так что вы хотите тут найти? — снова заговорила невидимая женщина. — Или вы хотите, чтобы это что-то нашло вас?

Я попытался нащупать ее руку, но не нашел ничего, кроме темноты. Женщина провела шелком по моей шее, осторожно прикоснулась к моему лицу.

— Вы тут впервые? — задала она очередной вопрос.

— Нет, но моя спутница — да.

— Не волнуйтесь за вашу спутницу, она тоже найдет тут то, что захочет.

Женщина легко прикусила мочку моего уха. Я прикрыл глаза и сосредоточился на ощущениях и почувствовал, как чьи-то губы почти неощутимо прикоснулись к моим губам. Стоявшая за моей спиной женщина снимала с моих плеч рубашку, а пальцы второй расстегивали мои брюки.

— Мы попробуем показать вам, что можно найти в темноте, — сказала одна из женщин — они говорили полушепотом, и их голоса начали путаться в моей голове. — Даже если вы тут не впервые, вас все равно ожидают сюрпризы.

Глава третья
Вивиан

2010 год

Мирквуд

Изольда Паттерсон появилась тут не просто так — это было моей первой мыслью тогда, когда я ее увидел. В клубе редко появлялись новые люди, а даже если и появлялись, то их приводили с собой постоянные клиенты. Изольда пришла одна. На вопрос Колетт о том, что она может предложить даме, та ответила, что хочет побеседовать со мной. Разумеется, я познакомился с ней и рассказал о том, что она может тут найти, но деловых разговоров мы не вели — было бы невежливо с моей стороны разговаривать с гостьей о делах в первый вечер знакомства. Изольда представилась хозяйкой нескольких ночных клубов и сказала, что у нее есть «предложение, от которого я не смогу отказаться». Классическая формула, которая работает с неизменным успехом.

Через пару дней она снова пришла в клуб, но в тот вечер у меня было много дел, так как Адам уехал в Англию решать какие-то издательские вопросы. И теперь Изольда пришла в клуб в третий раз. Я стоял на балконе второго этажа и не торопился спускаться, изучая ее и одного из наших постоянных клиентов, с которым она беседовала. Женщины были здесь редкими гостями, и поэтому пользовались вниманием.

Изольду внимание не смущало. Она вертела в руках бокал с шампанским, улыбалась собеседнику и вежливо кивала. Собеседника, судя по всему, интересовала не столько тема разговора, сколько декольте Изольды и ее ноги, которые можно было разглядеть благодаря короткой юбке. Только очень решительная дама позволит себе так одеться, когда она идет в подобное место. Решительная — и хорошо знающая, чего она хочет. А также умеющая добиваться своего. Это было понятно хотя бы по тому, что длина юбки с каждым ее приходом становилась все короче.

Одним из наших правил было не интересоваться, чем занимаются гости после того, как они уходят во вторую половину клуба, занимаются ли они там чем-то вообще или предпочитают понаблюдать со стороны, но сейчас я смотрел на Изольду и думал о том, что готов нарушить это правило хотя бы один раз. Я бы, конечно, мог там появиться и поинтересоваться, как идут дела — на протяжении ночи мы с Адамом часто проходили между столиками и спрашивали, все ли в порядке у гостей. Так почему бы одному из нас не заглянуть во вторую половину? Правда, до Изольды я никогда не замечал за собой подобного любопытства.

— За кем ты наблюдаешь?

Колетт появилась у меня за спиной бесшумно и, сделав пару шагов к перилам балкона, положила руку мне на плечо.

— Ты сегодня припозднилась?

— Дела, связанные с квартирой. Так на кого ты смотришь?

— На Изольду. Что ты о ней думаешь?

Колетт посмотрела в том направлении, в котором смотрел я.

— Интересная дама, — сказала она. — Умная, общительная, без комплексов. К наркотикам не притрагивается, почти не пьет, но любит поразвлечься. Не помню, чтобы ты когда-то интересовался моим мнением в плане женщин.

— Как там девочки? — перевел тему я.

Колетт рассмеялась.

— Ты говоришь о них так, будто они девушки легкого поведения. Думаю, через пару недель они уже смогут по-человечески танцевать. Если хочешь, приходи на репетицию завтра в восемь утра.

— Ты же знаешь, какие у меня отношения с утренними подъемами. Десять часов для меня — это раннее утро, а восемь — непроглядная ночь. Кроме того, в эротических танцах я ничего не понимаю, так что вряд ли смогу сказать что-нибудь умное.

— Можно просто посмотреть. Ты ведь тоже танцуешь. Кто знает — может, у тебя даже появится пара идей.

— К танцам эти идеи точно не будут иметь никакого отношения. — Я погладил ее по руке. — Пожалуй, спущусь к гостям, это уже выглядит так, будто я их игнорирую.

Колетт кивнула.

— Принести тебе вина?

— Пока не нужно. Мы с мисс Паттерсон обсудим… деловые вопросы.

Она снова кивнула и понимающе улыбнулась.

— Не буду мешать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению