Порошок в зеркалах - читать онлайн книгу. Автор: Анастасия Эльберг cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Порошок в зеркалах | Автор книги - Анастасия Эльберг

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Я испытывал похожие ощущения. Но счет неуместным делиться этим с тобой. Только как это связано с позвоночником?

— Это начало истории, сейчас мы должны перенестись в тот вечер, когда я пришла к тебе домой.

Доктор Мори кивнул, всем своим видом показывая, что готов слушать.

— Я стояла возле шкафа в спальне, раскладывала свои вещи и в какой-то момент увлеклась своими мыслями. Ты вошел очень тихо, но я почувствовала, что ты стоишь у меня за спиной. И я вспомнила тот вечер в больнице. Подумала, что до этого ты ко мне ни разу не прикоснулся. Ты предлагаешь женщине жить с тобой в одной квартире, но ни разу не прикоснулся к ней. Ты не знаешь, как пахнут ее волосы, какая у нее кожа на ощупь, как она ведет себя в постели… и я думала — что ты сделаешь сейчас? Обнимешь меня? Погладишь по волосам? Я наклонилась для того, чтобы положить очередную стопку вещей в нижний ящик шкафа, мой свитер немного поднялся, и ты прикоснулся к моему позвоночнику. Как сейчас. Понятия не имею, о чем ты тогда думал — о том, что тебе нравится моя кожа или о том, что я такая худая, что на моей спине можно разглядеть все позвонки, но меня словно ударило током. Я ожидала всего угодно, но только не этого.

— Интересно, что же я должен был сделать? Может, разорвать на тебе одежду и изнасиловать?

— Не знаю. Но потом ты, как последний идиот, спросил: «Ты закончила с вещами? Можно выпить чаю». И у тебя было такое лицо, будто ты и не представлял, что произойдет в следующую секунду.

Афродита прикрыла глаза.

— Давай вообще не будем вставать, — предложила она. — Мы так давно не просыпались вместе. И вечно куда-то бежали. А теперь мы никуда не будем бежать. Разве что через пару часов встанем для того, чтобы пообедать. А потом снова вернемся в кровать.

— Ты не рассказала мне о том, чем вы занимались с доктором Гентингтон.

— Ну, если уж я сегодня примерила на себя роль рассказчика… — Афродита сморщила нос и рассмеялась. — Мы с доктором Гентингтон поехали гулять. Побывали в паре клубов, выпили. Это ты научил ее пить?

— Вовсе нет, я не учу таким вещам. Это вредно для здоровья.

— У меня давно не было чувства, что я могу доверять женщине. А когда я общалась с ней, то была уверена, что ей можно доверять. И я говорила, говорила… а она слушала. Потом мы потанцевали. А дальше я буду рассказывать только после того, как ты меня обнимешь. Это обязательное условие.

Вивиан обнял ее, и Афродита приблизилась к его лицу почти вплотную.

— А потом, — сказала она, — мы поехали домой к господину Фельдману.

— Хотя бы кто-то получил удовольствие.

— Я шучу. Мы не поехали домой к господину Фельдману. Мы поехали в ту чудесную комнату в зоне для особо важных персон, которую ты купил пару месяцев назад.

— Господин Фельдман, как и я, замерз этой ночью в одиночестве?

— Да. А мы с доктором Гентингтон, — Афродита понизила голос почти до шепота, — провели пару приятных часов наедине. Когда я была с ней, у меня в голове крутилась эротическая фантазия: я соблазняю священника.

— Тебе хочется соблазнить священника?

— Сейчас мне хочется соблазнить тебя. Священник подождет.

Афродита повела плечами, освободившись от легкого пеньюара, и скользнула под одеяло.

— Я продолжу рассказ, — предупредила она. — Но надо растянуть удовольствие. Что ты об этом думаешь?

— Я думаю, что я соскучился по тебе. И доктор Гентингтон меня не интересует.

Звонок в дверь заставил Афродиту замереть. Через секунду она высунула голову из-под одеяла и, приподнявшись, прислушалась.

— Кто это может быть в такой час?

— Кто бы это ни был, он пришел не вовремя, потому что нас нет дома. — Вивиан снова обнял ее. — Сейчас они позвонят пару раз — максимум раза три, если они упрямы — и уйдут.

Афродита покачала головой и, встав с кровати, подняла с пола шелковый халат.

— Пожалуй, я открою. А то они перебудят всех соседей, и потом к нам придут с жалобами.

Двое мужчин на пороге несколько секунд хранили молчание, после чего один из них снял солнцезащитные очки (они выглядели особенно неуместными при мысли о пасмурной погоде) и достал из кармана плаща удостоверение.

— Госпожа Вайс, полагаю? — спросил он.

— Нет, Мария Антуанетта. Чем могу помочь, джентльмены? Для того чтобы заявиться в выходной день без предупреждения, у вас должна быть веская причина.

— Простите, я не представился. Детектив Мэтью Кэллаган, полиция Мирквуда. — И мужчина отдал ей сложенный вчетверо лист бумаги. — Это ордер на обыск квартиры доктора Мори.

Афродита посторонилась и пропустила полицейских в прихожую.

— Вы намереваетесь искать что-то конкретное, детектив? — спросила она. — Оружие? Наркотики? Проституток? Нелегально завезенных в страну рабочих?

— Пока не знаю, госпожа Вайс. Познакомьтесь, Майкл Ларсон. Он любезно согласился составить мне компанию вместо детектива Мэдисон — у нее сегодня выходной.

Молодой человек, названный Майклом Ларсоном, выглядел растерянным. Он переводил взгляд с детектива Кэллагана на Афродиту и обратно, не зная, как вести себя в сложившейся ситуации.

— Пожалуй, я приступлю к делу, — заговорил детектив. — С какой комнаты вы предложите начать?

— С кабинета. Там, по крайней мере, нет такого бардака, как в спальне.

Вивиан слушал диалог, стоя в дверях спальни.

— Не думал, что детектив Мэдисон когда-то бывает выходной, — нарушил он свое молчание.

Детектив Кэллаган почтительно кивнул.

— Доктор Мори, — сказал он. — Прошу прощения за неожиданный визит. Я уже объяснил госпоже Вайс его причину, но могу…

— Не утруждайте себя. Если я скажу, что не хочу вас видеть, вы будете тыкать мне в нос своим ордером на обыск. Так что делайте свою работу.

Майкл проводил взглядом детектива, который исчез в дверях кабинета, и посмотрел на хозяина квартиры.

— Вы, судя по всему, сегодня выступаете в роли детектива Мэдисон?

Под внимательным взглядом Афродиты молодой человек улыбнулся.

— С детективной работой я не имею ничего общего. Я психолог. — И он протянул Вивиану руку. — Майкл Ларсон.

Доктор Мори ответил на рукопожатие, но разговор продолжать не торопился. Он изучающе оглядел Майкла.

— Вы сын Долорес Ларсон? — спросил он.

Майкл удивленно посмотрел на него.

— Да, — ответил он после паузы. — Вы помните маму?

— Я помню всех своих пациентов. Судя по тому, что она не навещает меня уже несколько месяцев, у нее все отлично. Но при случае передайте ей, что скоро она должна пройти общее обследование. Если не ошибаюсь, на прошлой неделе она отпраздновала свой день рождения? Пожалуйста, поздравьте ее от меня. — Доктор Мори пригласил гостя присесть. — Чувствуйте себя как дома. Вы решили не поступать на медицинский факультет, как хотела ваша матушка, и выбрали другую профессию? Почему именно психология?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению