Лаура и тайна Авентерры - читать онлайн книгу. Автор: Петер Фройнд cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лаура и тайна Авентерры | Автор книги - Петер Фройнд

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Ну разумеется! — воскликнул Перси как-то уж слишком поспешно. — И тебе следует быть исполненной уверенности в себя, Лаура!

— В себя и в силу Света, — добавила мисс Мэри. — Тогда все получится, не сомневайся!

Но на лице Лауры все еще было написано отчаяние.

— Мы будем тебе помогать, — постарался утешить ее профессор Моргенштерн, — и научим тебя использовать все те способности, которыми наделили нас наши предки с Авентерры.

— Перемещаться вне тела! — воскликнул Перси.

— Читать чужие мысли! — добавила Мэри.

— И конечно, телекинезу! — завершил профессор.

Лаура растерянно моргала. Телекинез? Неплохо было бы еще знать, что это такое! А перемещение вне тела? Об этом она тоже еще ни разу не слышала. От обилия разных мыслей, теснившихся в голове, ей вдруг стало не по себе.

Найти кубок Озарения! С живой водой! Неужели нельзя поручить это кому-нибудь другому, а не ей, обыкновенной девочке, которой едва исполнилось тринадцать!

Мысли вихрем проносились в голове, их становилось все больше и больше, они громоздились друг на друга, пока вдруг не сложились в одну простую формулу.

Невозможно! Совершенно исключено!

Но, с другой стороны, разве папа не говорил то же самое? А если Лаура и могла кому-то доверять на все сто процентов, так это только отцу. Она знала, что он еще ни разу в жизни ее не обманул. Так зачем же тогда ему говорить неправду теперь, когда речь идет о таком серьезном и важном деле?

Нет! Папа на такое не способен. Тогда получается, что профессор Моргенштерн, Перси и мисс Мэри тоже не лгут. Значит, все, что они говорят, правда — чистейшая правда, даже если вначале больше смахивала на ложь.

Профессор Моргенштерн не сводил с Лауры глаз. Он как будто знал все ее мысли, только не хотел прерывать ход ее размышлений и ждал, когда она сама примет окончательное решение. Наконец он обратился к ней со словами:

— Итак, Лаура, — голос его звучал торжественно, — готова ли ты взять на себя миссию, предначертанную тебе судьбой, и бороться вместе с нами против сил Зла?

Решение было уже готово.

— Я… я постараюсь!

Молодые учителя облегченно вздохнули, а лицо профессора просияло довольной улыбкой.

— А теперь, — произнес он не менее торжественно, — мы должны включить тебя в круг, соединяющий Землю и Авентерру, Свет и Тьму, Добро и Зло.

С этими словами он поднялся с места. Перси Валиант и Мэри Морган тоже встали. Лаура последовала их примеру. Все четверо взялись за руки, образовав круг вокруг стола. Только сейчас Лаура заметила, что чудесная инкрустация на столе была выполнена в виде колеса с восьмью спицами и выглядела точно так же, как и пропавший амулет.

Интересно, подумала Лаура, что это может означать? Но тут ее внимание снова переключилось на Аврелиуса Моргенштерна, который затянул какую-то странную песню. Голос его, еще недавно казавшийся слабым и безжизненным, снова обрел былую силу и чистоту. Комната наполнилась звуками, похожими на заклинание. И хотя Лаура не понимала слов, принадлежавших чужому языку, языку, который она никогда раньше не слышала, от них исходила необычайная, всепобеждающая сила. На нее вдруг снизошло состояние полного покоя, абсолютной, ранее ей неизвестной уверенности.

Пламя в каменной чаше на столе вспыхнуло, разгорелось еще сильнее и наконец превратилось в чудесное, неземное свечение. Как завороженная, девочка смотрела на фантастический свет, который сиял так ярко, что резало глаза. И все равно Лаура не могла от него оторваться.

Пламя разгоралось все сильнее и сильнее, становилось все больше и больше, пока наконец не заполнило собой всю комнату. Лаура видела теперь только его, больше ничего. Ни Перси Валианта, ни мисс Мэри Морган, ни профессора Аврелиуса Моргенштерна. Все вокруг превратилось в сплошной водоворот света, который как будто затягивал ее в центр. Она покорно позволила этому произойти, без страха и сопротивления, и в конце концов слилась с ним в одно единое целое.

9
Кошмарный урок

Лаура открыла глаза. Она лежала в своей собственной постели, у себя в комнате. Удивленная, она встала и осмотрелась. Красная куртка висела, как и положено, на своем обычном месте, на вешалке, сапоги стояли там, где Лаура оставила их вчера вечером.

Невероятно. Каким образом она выбралась из дома профессора и снова оказалась в своей комнате? Этого она не помнила. Шаг за шагом в голове восстанавливались события прошлой ночи, но все, что произошло после того, как ее поглотил таинственный световой поток, каким-то необъяснимым образом стерлось из памяти. Она не имела ни малейшего представления о том, что произошло потом. Может быть, все это ей просто приснилось?

Голос Каи прервал ее размышления.

— С добрым утром, Лаура! — сказала девочка, сидя на постели и радостно улыбаясь подруге. — Как спалось?

— Хм-м, — отозвалась Лаура.

В отличие от Каи, которая по утрам просыпалась с легкостью, Лаура раскачивалась очень долго. Не то чтобы она по утрам была очень нервной, но ей всегда требовалось некоторое время, чтобы прийти в себя.

Вот и сейчас Кая бодро вскочила с постели, шлепая босыми ногами по полу, подбежала к рождественскому календарю, раскрыла очередное окошечко, достала оттуда маленькую шоколадку и отправила ее в рот. Причмокивая от удовольствия, включила радио. Послышался неестественно жизнерадостный голос, возвещающий точное время: «Семь часов шесть минут». Затем зажурчали первые такты хита популярной поп-группы. «I wanna be sunlight, only warmer, I wanna be daylight in your eyes…» [1] — пели пять голосов «No Angels» в наилучшем расположении духа. Но хорошее настроение было именно тем, что Лауре с утра было несвойственно. Девочка скорчила рожу. Зато подруга самозабвенно подпевала. Иногда даже попадая в такт.

Кая подошла к окну и отдернула занавеску. На улице все еще было темно. Солнце взойдет не раньше чем через час.

— Вставай! — скомандовала Кая. — Я не хочу опоздать на завтрак и потом заглатывать все на ходу. Сама знаешь: завтрак — самая главная еда!

— Знаю, знаю, — пробормотала Лаура из-под одеяла. — И обед, и ужин тоже.

— Логично! — живо согласилась Кая и снова замурлыкала себе под нос слова песни: «I wanna be love, only stronger, I wanna be daylight…» [2]

Прежде чем достать косметичку, Кая привычным движением отломила кусочек от лежавшей на тумбочке у кровати шоколадки и спрятала лакомство во рту быстрее, чем хамелеон проглатывает свою добычу. Затем она направилась к двери, чтобы пойти в душ, но не успела взяться за ручку, как Лаура ее остановила:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию