Ледяной бастион - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Бессонов cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ледяной бастион | Автор книги - Алексей Бессонов

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

* * *

Его милость ужинал, и совершенно неожиданное появление лорда-наследника – неожиданное вдвойне, ибо фон Дитцу и в голову не могло придти, что тот вновь прибудет на Грэхем без всяких предварительных уведомлений – порядком выбило его из колеи. Соблюдать протокол было некогда, коптер с лордом Робертом приземлился на служебную площадку резиденции буквально через пять минут после короткого разговора, и все, что успел сделать несчастный (о, Господи!..) наместник – это распорядиться срочно накрыть стол по-новой, на сей раз на троих: лорд Роберт предупредил, что явится он не один.

Уже слыша приглушенный шум садящегося коптера, старый педант успел накинуть поверх вечернего камзола протокольные символы своего ранга – толстую золотую цепь и широкую перевязь с мечом в золоченых ножнах. Появиться перед сыном своего повелителя в затрапезном виде он не мог ни при каких обстоятельствах: его преклонение пред домом лорда Торварда не знало себе равных. Торопливо всунув свои худые ноги в высоченные остроносые ботфорты, лорд-наместник поспешил вниз.

Лорд Роберт ураганом ворвался в просторный холл резиденции, даже не заметив двух почтительно склонившихся гвардейцев в украшенных бронзовыми крыльями шлемах; вид он имел явно не протокольный. Нос фон Дитца едва не утонул в густом аромате дорогого коньяка.

– Здравствуйте, старина! – Роберт порывисто обнял норовившего поклониться наместника и развернулся в сторону своего спутника: – Надеюсь, мы вправе претендовать на некую толику вашего вечернего гостеприимства?

Лорд-наместник тотчас узнал господина управляющего крупнейшей грэхемской корпорацией, с которым он еженедельно виделся на неизбежных протокольных понедельниках в планетарном Совете, и счел необходимым поклониться вторично.

– Прошу, – Дитц с достоинством звякнул своей цепью и широко взмахнул рукой, указывая на мраморную лестницу, ведущую из холла на второй этаж. – Ваше прибытие, милорд, столь неожиданно… – он скорбно поджал губы, – что я, право, теряюсь…

– Тысяча извинений, старина, – обезоруживающе улыбнулся Роберт, – но наше дело действительно не терпит отлагательств.

Наместник позволил себе удивленно приподнять бровь: ему трудно было представить неприятность, из которой молодые люди такого ранга не смогли бы выбраться без его помощи. Вежливо пропустив гостей вперед, он зашагал по лестнице, гадая про себя, какие дела могли привести лорда-наследника к нему, да еще в столь неурочный час.

В просторной, отделанной темными деревянными панелями трапезной жизнерадостно пылал огромный камин. Мрачноватое помещение с потолком настолько высоким, что он терялся где-то вверху, в глубокой мгле, освещалось лишь небольшим свисавшим на цепях светильником под бархатными колоколообразным абажуром, да пляшущими в очаге языками пламени. Роберту отчего-то сразу стало холодно, и он ощутил глубочайшее нежелание снимать с плеч свое теплое пальто – но сесть за стол со старым другом отца в верхней одежде было невозможно, и он со вздохом отдал пальто вынырнувшему из тьмы слуге.

Низко висящий светильник ярко освещал шикарно сервированный круглый стол, оставляя все остальное пространство во мгле, и Лем Тройл поймал себя на мысли, что лорд-наместник умеет правильно подбирать интерьер: именно в таком полумраке и следовало плести паутины… Они молча уселись на высокие мягкие стулья, и фон Дитц, не произнося ни слова, свернул голову старой пузатой бутылке с коньяком. Тренированный нюх ни разу не подводил его, и лорд-наместник с ходу угадал, что будут пить его неожиданные гости: уж коли они пол-дня заправлялись именно коньяком, то коньяк же, без сомнения, они станут пить и вечером. Сам он предпочитал разнообразные местные настойки, которые виртуозно готовили степные бродяги, но сейчас, из корпоративности, он и себе налил немного коньяку.

– Ваше здоровье! – провозгласил Роберт.

Дитц молча поклонился в ответ и пригубил из своей рюмки. Лем, ощутивший вдруг приступ невероятного голода, принялся изящнейше ковыряться вилкой в салатах. Посмотрев на него, Роберт сочуственно крякнул и поднял глаза на каменнолицего наместника:

– Нас привела к вам ситуация, сложившаяся в Саберхилле после известного вам убийства господина Бертрана Мориса, гангстера и торговца зельем…

Он выдержал многозначительную паузу, и Дитц зашевелил носом, пытаясь понять, что же именно могло заинтересовать в этой истории самого лорда-наследника. Он стремительно перетасовал в уме все известные ему факты, но найти ответа на свой вопрос так и не смог. Дело было сделано на высочайшем уровне, все эксперты пришли к выводу, что в усадьбе покойного Мориса действовали некие посторонние наемники, бесшумно покинувшие планету сразу после окончания операции. Шеф криминальной полиции, докладывая наместнику о ходе расследования, обвинял во всем известный гангстерский клан Максаковых, действительно имевший немало причин для подобного преступления. Дитц слушал его с большим сомнением: во-первых, Максаковы никогда ни с кем не воевали, ведя сугубо мышиный образ жизни, во-вторых, акция такого уровня по любым расчетам получалась слишком, слишком дорогой… Лорд-наместник едва заметно двинул плечом и решил послушать Роберта.

– …а также пресловутая война гангов, развернувшаяся как следствие этого громкого дела, – закончил Роберт ранее начатую фразу и бросил в рот скользкий маринованный грибок, подцепив его вилкой в серебряном судке под самым носом у радостно чавкавшего Тройла.

Дитц расслабил мышцы своего впалого живота. Ему по-прежнему было непонятно.

– И вот, – продолжал Роберт, чувствуя неожиданный прилив вдохновения, – возникает вопрос: кто для нас выгоднее – тихие Максаковы или буйные, непредсказуемые Франкитти?

Лорд-наместник начал понимать, почему Роберт прилетел к нему в компании господина Тройла, уплетавшего в данный момент грибной салат.

– Ведь в сложившейся ситуации кто-то из них должен пасть, не так ли?

Дитц разжал присохшие губы:

– Мне кажется, этот вопрос входит в сферу компетентности его милости лорда-прокурора Чаркаша. Я рекомендовал бы вам обратиться непосредственно к нему, джентльмены.

– Лорд-прокурор куплен, – возразил Роберт, протягивая руку к бутылке.

– А кто на этой планете не куплен? – едко усмехнулся фон Дитц. – Наверное, только мы с вами…

– Да нет же! Лорд Норберт, поймите: Чаркаш куплен именно кланом Франкитти, причем куплен от и до, на корню! Сейчас он кинется наказывать Максаковых, завтра Франкитти потребуют от него еще чего-нибудь, послезавтра процесс приобретет лавинообразный характер и станет необратимым. Грэхем – это планета Содружества!.. а никак не Федерации Аврора, вы меня понимаете?

Наместник проглотил полную рюмку, даже не ощутив вкуса старинного напитка. Услышанное им выходило за рамки вообразимого. Лорд-прокурор Грэхема, находящийся на службе у людей одного из крупнейших аврорских кланов!.. Дитц живо представил себе лицо лорда Торварда, выслушивающего его, лорда-наместника, доклад. Он меланхолично поднял опустевшую рюмку, и Роберт, уловив его темный взгляд, поспешно наполнил ее снова.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию