Ричард Длинные Руки - фрейграф - читать онлайн книгу. Автор: Гай Юлий Орловский cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ричард Длинные Руки - фрейграф | Автор книги - Гай Юлий Орловский

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Однако все затихло, птицы вернулись в гнезда, а кузнечики застрекотали снова. Я неслышно перетек в человека, очутившись уже не по колено, а почти по горло в песке. Надо не увлекаться размерами, а то скоро не смогу таскать этого тираннозавра с крыльями.

После доспехов хотел было снять и верхнюю одежду, все-таки она из Орифламме, как называют здесь Сен-Мари, если верить Мириам, но где прямо сейчас взять кожаную, да еще и моего размера…

Ладно, вывернусь как-нибудь. Политик должен уметь выворачиваться, как мокрый угорь, из любых цепких рук.

Но все-таки сердце колотится, как овечий хвост, а ноги в коленях подрагивают, когда вроде бы уверенными и хозяйскими шагами пересек дверь и грубо пнул дверь ногой. Массивная, из толстых досок, она распахнулась во всю ширь и с грохотом ударилась там о стену.

Я шагнул, расправляя плечи, взгляд суровый и надменный, готовый к любой встрече, но в зале с низким потолком такой гам, шум, песни и довольный рев застольщиков, что никто не заметил моего театрального появления. Воздух спертый, несмотря на широко распахнутые широкие окна, пахнет жареным мясом, луком, на столах зажаренные барашки, окорока, большие круги сыра и, конечно, бутыли с вином.

Сердце мое все еще колотится, нагнетая кровь в мышцы, но душа перевела дух. Слава богу, здесь, что и везде: жратва, пьянка, веселый гогот и грубые шутки, только грубее и демонстративнее. В обществе, где главным достоинством считается сила, каждый старается ее выпячивать. Кто ради доминирования, а кто для самозащиты. И каждый старается выглядеть страшнее и злее, чем есть на самом деле.

Напрягая плечи, я с прямой спиной прошел к свободному столу. Только теперь на меня обратили внимание, но не все, конечно, а кто расположился за соседними столами. Крепкие парни в грубой одежде из кожи прямо на голом теле, волосы взлохмачены, почти у всех щетина, хотя бородатых не вижу, сапоги с низкими голенищами, что и понятно, по болотам не ходят…

Я опустился на лавку, хозяин направился ко мне неспешно, толстые руки блестят от пота, на ходу вытер о грязный, засаленный фартук.

— Еды и вина, — сказал я громко. — А еще с собой на неделю.

Он остановился перед моим столом, брови чуть приподнялись.

— На неделю? С радостью. Хотя здесь по дороге везде хорошие постоялые дворы.

— Спасибо за предупреждение, — сказал я, — но предстоит дорога через большую пустыню.

За столами умолкли, прислушиваясь с интересом. Хозяин сказал почтительно:

— О, это трудный путь даже для больших караванов.

— Я уже проходил его трижды, — бросил я небрежно. — В одиночку.

Хозяин кивнул и удалился, за столами одни отвернулись и продолжили хвастливую беседу, в мужской среде это более открыто и честно, чем в женской, другие же продолжали посматривать с недружелюбным интересом, в первую очередь замечая раздражающие всех мужчин мой рост и широкие плечи, что как бы автоматически их низводит до существ второго сорта.

Один такой, похожий на молодого неандертальца, крупный и мускулистый, голова сидит прямо на плечах, точнее — шея толще самой головы, с выпуклой грудью и массивными кулаками, смотрел зло и с вызовом, но я, пару раз встретившись с ним взглядом, проигнорировал приглашение к ссоре, а, приняв из рук хозяина тарелку со свежеподжаренной бараниной, с удовольствием начал пожирать, помня, что это во мне вопит о голоде дракон.

Варвар поерзал, то и дело поворачиваясь в мою сторону, наконец шумно осушил чашу с вином, проливая на грудь целые ручьи, подумал и спросил громко соседа:

— Кулан, как ты думаешь, чего это вон тот… ага, он, в такой одежке?

Варвар, которого назвали Куланом, бросил на меня оценивающий взгляд.

— Побывал в походе, — сказал он равнодушно.

Задира ждал от него чего-то более развернутого, но тот лишь жевал мясо, заедая кашей, и не поднимал головы. Еще один собутыльник сказал доброжелательно:

— Угарь, наливай… Ты завтра будешь на охоте?

Угарь будто и не слышал, его тяжелый взгляд наливался злобой. Жажду подраться даже не скрывает, прорычал, как зверь:

— Эй ты!.. Одежка оттуда?

Я нахмурился, обращение неучтивое, ну да ладно, ответил равнодушно:

— Оттуда.

— Что, — спросил он громко и с издевкой, — нравится?

— Да, — ответил я, хотя уже решил промолчать, но проклятый рефлекс вежливости заставляет отвечать на прямо прозвучавший вопрос. — Нравится.

В нашу сторону оборачивалось все больше народу, разговоры затихали, все начинают прислушиваться, уже предвкушая неизбежную драку.

Варвар свысока посмотрел на меня, облил полным презрения взглядом мою одежду.

— И чем она тебе нравится?

— Тебе не понять, — ответил я лаконично.

Он широко оскалился, вот и явный повод для драки, заговорил громко, одновременно вздувая грудь и поводя довольно широкими плечами:

— Да, одежду недоноски Орифламме делают тоньше и нежнее, чем наши женщины. Хорошая одежка. Наши женщины ее обожают. Правда, мужчины предпочитают мужскую, но тебя это не беспокоит, правда?

В нашу сторону посматривают уже все, я видел хмурые улыбки на суровых лицах.

Я вздохнул и сказал достаточно громко, чтобы услышали и за дальними столами:

— При каждом постоялом дворе находится вот такой… вы его видите?.. считает себя удальцом и потому задирает приезжих. Дурак, цапался бы только с местными, которых знает… Ах-ах, первый парень в стойбище!.. Но и за ним есть жизнь… Ты хочешь подраться, дурак?.. А ты хоть с кем-то дрался из настоящих?

Он смотрел на меня тупо, под низким лбом что-то происходит, но я не уверен, что соображает правильно, хотя чувствуется, искру неуверенности я заронил.

— Я со всеми дрался, — прорычал он с угрозой.

Я покачал головой:

— Не стану тебя убивать, дурак. Потому что не дерусь просто так. Я убиваю! Ты, местный дурак, ничего не видел, кроме этого засранного угла, а я бывал в битвах под Керном, Швецигом, Уланбергом, Швицкаенбергеном, Каратозом, Верденом! Я сражался с железнобокими рыцарями графа Ришара, грозной пехотой Максимиллиана, выдерживал град стрел самого Альдера! Я выносил из боя на своих плечах друзей, а за нами гнались закованные в железо с головы до ног железные рыцари на железных конях. Я отступал из Орифламме в арьергарде, сдерживая натиск этих закованных с головы до ног в сверкающую сталь чудовищ, жаждущих нашей крови, и вот сейчас меня задирает какой-то сопляк, который ничего не видел, кроме этого клочка степи?

Мой голос гремел и наливался трагическими нотками. Меня слушали, раскрыв рты. На лицах появлялось почтительное выражение. Я ощутил момент, когда рождается зерно великой и прекрасной саги о подвигах благородных людей степи в грязной и развращенной стране колдунов и монстров.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению