Ричард Длинные Руки - гауграф - читать онлайн книгу. Автор: Гай Юлий Орловский cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ричард Длинные Руки - гауграф | Автор книги - Гай Юлий Орловский

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

– Вина, – велел сэр Ульрих таким тоном, словно под грубым плащом странника у него королевская мантия, а под капюшоном – корона. – И что-нибудь перекусить. Легкого, морда, понял?

– Есть каплуны, зажаренные в своем соку, – предложил хозяин, – есть молодые гуси, только что с вертела…

– Тащи на стол, – разрешил сэр Ульрих.

Я старался не обращать внимания на косые и настороженные взгляды, но вскоре о нас забыли, так как мы вели себя тихо, а я только начал присматриваться, кто же здесь выглядит посмышленее и понятливее, чтобы подступиться к нему с расспросами.

Дверь резко распахнулась. На пороге появился высокий мужчина в доспехе из плотной кожи. Солнце освещало ему спину, я не видел лица, только черный силуэт, но и по нему определил, что вошедший громаден и силен. Во мне сразу же зашевелилось враждебное: всякий, кто сильнее меня, несет угрозу. И даже тот, кто не сильнее, но держится вот так: растопыривает локти, смотрит угрюмо и надменно…

Он шагнул в сторону, в зал вбежали пятеро, один сразу бросился к хозяину, на ходу выдергивая из ножен длинный острый нож, двое встали с обнаженными мечами у крайних столов, а двое раскрыли мешки, и только тогда первый с порога проревел страшным голосом:

– Всем сидеть!.. Кто поднимется – будет убит!.. Мы заберем только деньги и ценные вещи.

Хозяин охнул. Разбойник положил на стол мешок, в глазах насмешка, сделал приглашающий жест. Хозяин печально вздохнул, я видел, как он опустил руку в ящик. Другие два разбойника подошли к первому столу с двух сторон. В одной руке нож, в другой мешок.

Быстро и умело оба приставили ножи к шеям сидящих с краю. Те, стараясь не двигаться слишком быстро, выложили на стол монеты.

Вожак крикнул с порога:

– И кольца!

– И кольца, – повторили разбойники в один голос.

Сэр Ульрих прошептал возмущенно:

– Сэр Ричард, мы что, вот так и будем сидеть?

– Не наше это дело, – ответил я. – Суверенное государство, надо уважать его права. Не хочу обвинений в гуманитарном вмешательстве.

– Но… грабят же!

– Перераспределение материальных ценностей в обществе, – уточнил я. – Может быть, это местные робингуды. У богатых берут, бедным даром дают. А мы с вами – толстобрюхие богачи.

– У меня не толстое брюхо, – сказал Ульрих обидчиво.

Я отмахнулся.

– Это не ко мне, а к бардам. Художественное преувеличение. Оправданное, как говорят.

Сидящие за столами зыркали злобно, однако с прижатым к шее ножом трудно даже языком шевелить, покорно снимали кольца. Вожак прокричал:

– Браслеты, браслеты не забудьте!..

Один из разбойников прогудел глухим голосом:

– Все слышали?

– Кто забудет, – сказал второй, – у того заберем вместе с ухами… га-га-га…

– Вместе с головой, – уточнил первый.

– Га-га-га!

– Гы-гы-гы!..

– Я свои деньги не отдам, – сказал сэр Ульрих твердо.

– Не жадничайте, – укорил я. – Жадность – смертный грех. Истинно великий не может быть жадным. Деньги никого не сделали богатым – наоборот, каждого делают еще жаднее. Жадный беден всегда!

Он не слушал мои умничанья, вот так и мечи бисер, исподлобья смотрел на постепенно приближающихся разбойников. Они работали медленно, деловито, ничего не пропуская.

К нашему столу подошли одновременно оба. Один с той стороны со зловещей усмешечкой показал острие ножа крайнему на лавке, а второй приблизился ко мне.

– Деньги, – велел он.

Я вздохнул и положил на стол золотой и серебряный. Разбойник сказал довольно:

– О, хорошо… Золото!

Второй зыркнул с некоторой завистью. Скотовод, которого он тряс, выложил всего две медные монеты.

– Потряси его еще, – посоветовал он. – Кто выкладывает пару монет на стол, в кошеле оставляет еще двадцать.

Мой разбойник сказал послушно:

– Эй, выкладывай и кошелек. И покажи руку… Да, колец нет… А браслеты?

– Ничего нет, – ответил я с горечью, – а какие были…

Он проворчал:

– Меньше пить надо. Что у тебя есть еще?

– Только честь, – ответил я. – Да и то… потрепанная. Вроде бы и берег… только жизнь такая непонятная. Чувствую, что подпортил ее, а в чем – не понимаю. А ты? У тебя как?

Он на миг вроде бы даже задумался, но опомнился, вздрогнул и проревел:

– Тогда сапоги снимай!

– Зачем?

– Хорошие сапоги, – прорычал он с неожиданной ненавистью. – Честь потрепанная, зато сапоги – нет.

Я сказал медленно:

– А ты не заметил, какие на моих сапогах шпоры?

Он выгнул шею, стараясь рассмотреть задники моих сапог. Я перехватил его руку, злость нахлынула внезапно и так ослепляюще жарко, что с наслаждением услышал хруст кости, вскрик, кулаком другой руки разбил ему лицо и тут же выдернул из ножен меч.

Разбойник, что грабил сэра Ульриха, уставился на меня выпученными глазами, слишком уж я внезапно и без привычного разогрева в виде ругани и угроз перешел ко второй фазе. Сэр Ульрих, как и я, ухватил его за кисть, другой рукой за шею и с силой ударил лицом о край стола.

На меня бросились с двух сторон, я старался отбиваться кулаками, ногами, локтями, чтобы без крови, как сам же сказал отцу Дитриху. Однако что-то слишком быстро зверею, а от моих ударов кровь брызгает так же щедро, как если бы бил кувалдой.

– Господи, – прошептал я, – будь милосердным… не дай зверю во мне подминать меня… такого светлого и пушистого…

Еще один налетел с поднятым мечом, я увернулся, перехватил руку и, с наслаждением слушая хруст ломаемых костей, локтем ударил в лицо. Тот погрузился в горячее и податливое, как в гнилую дыню.

К нам метнулись от столов двое с поднятыми мечами, я с перекошенным в ярости лицом прыгнул навстречу. Грабивший хозяина тоже с криком бросился к нам, но я, разбив в кровь лица двоим быстро и безжалостно, повернулся к нему, сам чувствуя, что лицо у меня сейчас страшнее самой смерти. Он затормозил и остановился, испуганный и растерянный, но на меня бросились те, кто еще не рассмотрел моего лица.

Я сперва лупил, «как положено», просто сбивая с ног, потом разъярился после нескольких подлых ударов в спину, бил со страшной силой, слышал хруст хрящей и костей, перебивал руки, как тонкие прутики, ломал ноги, а одному проломил череп до носа.

Череп одного лопнул, как гнилая дыня, кулак проломил кости, как тонкий лед, и погрузился в кровавую кашу. Я отпихнул труп с омерзением и вытер об него ладонь до того, как он рухнул.

Сэр Ульрих крикнул:

– Благороднейший сэр Ричард!.. Сзади!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению