Ричард Длинные Руки - лорд-протектор - читать онлайн книгу. Автор: Гай Юлий Орловский cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ричард Длинные Руки - лорд-протектор | Автор книги - Гай Юлий Орловский

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Я на большой скорости проскочил в ворота, там не успели и головы повернуть, а мы уже промчались, замедляя бег, по улочкам. Распахнулась площадь, по ту сторону дворец, я остановил Зайчика уже на мраморных ступенях, спрыгнул и бросил повод в лицо какому-то пышно одетому вельможе.

– Подержи коня!

Он оторопело ухватил повод, а я поспешил к дверям, не дожидаясь, пока он сообразит и начнет возмущаться, что его, такого высокородного, кто-то посмел принять за слугу. Бобик уже там, стражи отбежали на почтительное расстояние, я гаркнул как можно страшнее:

– Что? Двери я должен сам открывать?

Мой напускной гнев показался настолько страшным, что один, превозмогая ужас перед Адским Псом, подбежал и открыл перед нами двери, даже не спросив, кто мы и зачем.

Я выпрямился, сказал Бобику «рядом» и пошел через залы, стараясь всем внушить всем видом, что я лют и страшен в своем благородном гневе и кто попытается меня остановить или хотя бы несвоевременно спросить что-то, пусть пеняет на себя.

Никто и не пытался остановить, да-да, страшен, вообще старались не попадаться на пути, видно же, что благородный сэр спешит, и не просто благородный сэр, это сам коннетабль, да коннетабль королевства! А с ним Адский Пес, чудовище из мрачных легенд.

Через пару минут двери королевского кабинета передо мной распахнулись. Король и Уильям Маршалл за столом, на столе кувшин и две чаши из темного серебра, оправленные по ободку золотом. Там же три рулона пергамента, пара толстых книг, массивная чернильница с торчащим пером.

Оба покосились на Бобика, но, что значит выдержка государственных деятелей, оба разом вскинули на меня встревоженные взгляды, словно в кабинете нет никакого Адского Пса.

– Ваше Величество! – сказал я бодро и отвесил короткий поклон. – Сэр Уильям!.. Бобик, сидеть!

Уильям кивнул, а Барбаросса сказал властно:

– Давай садись. И рассказывай! Какие неприятности на этот раз? Ты сейчас там уже кто?.. Маркиз? Герцог?

Я сел, выказывая покорность верного вассала, вот меня пригласили сесть – я и послушался, сел. Как по моему приказу села моя собачка. Уильям помалкивает и рассматривает меня очень даже внимательно, Барбаросса ждет объяснений. Я замотал головой, протестующее выставил ладони.

– Ваше Величество!.. Как можно? Разве посмею без вашего благословления и… утверждения в должности? И в звании?

Уильям смотрел с иронией, мол, знаю, как нуждаешься в наших одобрениях, а Барбаросса сказал сердито:

– Ты дурака не валяй. Что стряслось?

Я вздохнул.

– Ну вот, начинается. Ваше Величество, отвечаю на вопросы в порядке живой очереди. У нас, бывало, продавалась даже живая рыба, представляете? Так вот я и отвечаю в порядке такой же вот живой, как та живая рыба, очередности ваших монарших вопросов. Вот вы, исполненные мудрости и заботы о своих подданных, о королевстве и подрастающем поколении…

Он смотрел уже зло, сэр Уильям посоветовал мирно:

– Сэр Ричард, не увлекайтесь.

Барбаросса, как ни странно, тоже успокоился, я запоздало понял, что сам своим ерничанием подсказал, что особого повода для тревоги нет. Была бы беда, я держался бы серьезнее.

– Отвечаю, – сказал я, – прибыл я, как коннетабль королевства Фоссано. Ибо я ж коннетабль, Ваше Величество?

Барбаросса мгновенно исполнился подозрительности. Оба переглянулись, после паузы Барбаросса проворчал:

– Коннетабль, коннетабль… И что?

– Да я по дороге к вам, – объяснил я, – заскочил в два воинских лагеря и велел срочно двигаться к Хребту.

Барбаросса прорычал:

– Ты велел?

– Но я коннетабль?

– Коннетабль, – рыкнул Барбаросса, повышая голос, – но войсками командую я!.. Король!

– А что ж тогда делает коннетабль?

Он стукнул кулаком по столу, сэр Уильям привычно подхватил подскочившую чернильницу и осторожно опустил на место, поглядывая на привставшего Бобика. Тот смотрел с надеждой, что чернильницу бросят в дальний конец кабинета, а вот он, такой быстрый и ловкий, тут же принесет ее обратно.

Сэр Уильям покачал головой, дескать, игры потом, а Барбаросса проревел злым медвежьим голосом:

– Ты коннетабль, чтобы укрепить связи с Армландией!

Я горестно вздохнул.

– Ах, Ваше Величество, а я вам так верил, так верил, так верил… так верил! Как отцу родному. Да что там отцу, ему я никогда не верил. Да и вообще, кто верит родителям, этим вечным дуракам и тиранам? Они ж ничо не понимают! А вот вам верил. Но как грустно и печально, когда чистые детские мечты разбиваются вот так безжалостно при соприкосновении с грубой действительностью. Это вы, Ваше Величество – грубая действительность, если еще не поняли… А для меня вы были чистой и светлой мечтой о справедливом государе.

Он прорычал грозно:

– Не виляй. Никогда я не был для тебя чистой мечтой. И справедливым государем не был. И вообще у такого проходимца откуда мечты? Говори, что задумал на этот раз! Зачем тебе войска?

– Чтобы уберечь ваше королевство, – ответил я преданно, – от вторжения войск короля Кейдана! Это такая сволочь, что обязательно воспользуется случаем. А вы не такая сволочь, Ваше Величество! Вы ведете только оборонительные войны, даже если на чужой территории.

Уильям, что слушал внимательно, сказал недовольно:

– Стоп-стоп! Сэр Ричард, давайте несколько проясним. Каким образом король Кейдан воспользуется случаем вторгнуться в наше королевство? Ни одно войско не в состоянии пройти через Хребет!

Я с укором посмотрел на Барбароссу.

– Вот видите, Ваше Величество? Ваш лорд-канцлер нисколько не сомневается, что Кейдана удерживает от нападения на Фоссано только невозможность перебросить через Хребет войска! А так это еще та свинья! Вы ее видели?

Маршалл посмотрел на меня с укором, ничего такого он не говорил, да и Барбаросса скривился:

– Сэр Ричард, что у вас в рукаве?

– У меня рукава широкие, – согласился я. – В одном из них – тоннель под Хребтом. Сейчас мои люди его роют.

Маршалл вежливо осведомился:

– Ну и сколько им еще рыть?

Я вздохнул.

– Вы правы, это долгая работа. Еще с неделю промучаются. А то и две. Больно народ ленивый. Надо демократию развести, чтобы старались, жилы рвали… Но может, получится и раньше. Потому и нужно хорошее войско, которое я провел бы через тоннель на ту сторону Хребта и обезопасил бы наши стратегические интересы.

Оба смотрели на меня, словно у меня выросли оленьи рога. Барбаросса смолчал лишь потому, что не подберет ругательство, а Маршалл сказал вежливо:

– Сэр Ричард… а вы уверены?

– Что Кейдан нападет? – переспросил я. – А вы его рожу не видели? Я видел.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению