Ричард Длинные Руки - виконт - читать онлайн книгу. Автор: Гай Юлий Орловский cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ричард Длинные Руки - виконт | Автор книги - Гай Юлий Орловский

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

Он скрипнул зубами.

— Подлый народ!

— Народ будущего, — заверил я. — Грядущая раса.

— Видение было? — спросил он саркастически. — Сплюньте. Это гадость, а не видение. Послано дьяволом! Никогда люди не забудут про честь, верность, доблесть… У меня мало верных людей? Тем ценнее будет победа. Мы победим, сэр Ричард!

— А как же иначе, — пробормотал я. — Тонешь, а планы на женитьбу строй. Ваше Величество, опасно нам заниматься сотрясением воздуха, именуемым галантно-светской беседой. Пусть другие интеллигентничают, а мы — люди действия. Ждите, мы скоро!

Я некоторое время выжидал у двери, прислушивался, затем подозвал Пса, тихонько застонал, заскулил, посмотрел на него выразительно. Пес взглянул с недоумением, скульнул неуверенно.

— Молодец, — прошептал я. — Давай еще! Громче.

И сам заскулил. Пес обрадованно подхватил, взвыл чуть ли не во весь голос. За моей спиной испуганно вскрикнула Фрида, чертыхнулся, а затем забормотал покаянную молитву сэр Смит, а король буркнул вполголоса, что не станет покупать такую воющую собаку, даже даром не возьмет.

Через некоторое время с той стороны послышались шаги, донеслись голоса:

— Собака воет…

— Сам слышу! Откуда ночью в подвале собака?

— Наверное, за Джоном увязалась…

— Но она вроде бы во дворе бегала…

— Наверное, то другая.

Пес взвыл снова. Я прислушался, один мужик сказал раздраженно другому.

— Позови Антиса.

— Он спит. Да это и не его собака…

— Но ключ у него? А там разберутся, чья. Я с ума сойду от этого воя!

— Скажи честно, не сможешь спать на посту. Шаги удалились, мы выжидали, король и сэр Смит потихоньку обнажили мечи. После долгого ожидания снова затопало, на этот раз с той стороны к двери приблизился только один человек. Пес посмотрел на меня и по моему знаку скульнул снова. Загремел висячий замок, с грохотом отодвинулся железный засов.

Я сделал знак Псу оставаться на месте. Дверь приоткрылась, показалось звездное небо с огрызком луны, сонный голос позвал:

— Ну, где ты там? Вылезай.

Пес по моему знаку заскулил громче, жалобнее. Человек за дверью выругался:

— Ты что, в капкан попал, что ли? Так нет там капканов…

В темном проеме появилась грузная фигура, человек тупо всматривался в черноту. Я сбоку протянул руку, схватил за волосы и сильно дернул. Сэр Смит подхватил падающее со ступенек тело, стукнул мечом плашмя.

— Свяжите, — велел я, — нельзя подданных короля убивать ни за что ни про что, да еще на его глазах. Мы быстренько… Фрида, пройдись по городу и послушай новости. Не все же спят? Когда турнир, народ на улицах все ночи… Если получится, можешь купить для Его Величества плащ с капюшоном. Лучше всего — монашеский, на них внимания не обращают. И полно их что-то… Сэр Смит, вам надлежит купить самых лучших коней… Понимаю, лучшие остались там, около церкви, но когда-то и тех вернем. Его Величеству негоже ходить пешком, у него зад тяжеловат. Хорошо бы найти Кадфаэля…

— А вы, сэр Ричард? — спросил Смит.

— Я, типа, менеджер, — ответил я туманно.

Небо в звездах, но после подвала даже лунный свет кажется ярким, я вышел, нагибая голову и посматривая по сторонам бегло, не привлекаю ли внимание. В нашу сторону никто не смотрит, я подал знак в подвал, сэр Смит и Фрида быстро выскользнули и сделали вид, что они прямо живут там, во дворе, неспешно направились в сторону крыльца.

Я прикрыл дверь и навесил замок. С той стороны Пес попробовал скрести дверь, я услышал жуткий звук, словно обшивку космического корабля царапает ковш шагающего экскаватора, затем донесся успокаивающий голос короля, и скрежет оборвался.


Глава 6


Во дворе при свете факелов кучер разворачивает повозку, ворота уже распахнуты. Я заметил, как сдвинулась занавеска. Сердце мое стукнуло прежде, чем увидел мелькнувшую белую руку. Не помня себя, бросился к повозке, с разбегу запрыгнул на подножку. Повозка ощутимо колыхнулась, кучер оглянулся, заворчал.

— Езжай! — крикнул я. Отодвинул занавеску. — Леди Лавиния…

Она вжалась спиной в мягкое сиденье, в глазах страх и безмерная тревога.

— Сэр Ричард! — прошептали ее губы. — Нам нельзя…

— Да, — ответил я, не отрывая взгляда от ее нежного лица. — А где барон Гендельсон?

— Остался с герцогом, — сказала она тихо. — В последний раз пытается уговорить прислать помощь. Мы заберем его у ворот… Сэр Ричард, пощадите меня!

— Я и себя не щажу, — вырвалось у меня. — Я изо всех сил старался вас забыть, и, когда уже начало что-то получаться, прибыла от вас кольчуга, и снова такая буря во мне, что не знаю, как уцелел Амальфи, как не смело всю землю к той самой черепахе!

Я жадно всматривался в ее бесконечно милое лицо, чистые прекрасные глаза, что медленно расширились в недоумении.

— Кольчуга? — переспросила она. — Какая кольчуга?

— Мне ее передали еще там, в Амальфи, — напомнил я. — Я сразу понял, от кого… по гербу на вязаной рубашке, в которую кольчуга была завернута!

Она покачала головой, не отрывая от меня тоскующего взгляда любящих глаз.

— Я не передавала никакой кольчуги. Это было бы… было бы неуместно.

— Что за глупый шутник, — пробормотал я. Повозку потряхивало, я держался обеими руками, сунув голову в окошко, губы тянулись к ее лицу. Лавиния протянула мне руку, я жадно припал губами к бледным тонким пальцам. — Ох, Лавиния…

— Сэр Ричард, — ответила она, вся дрожа, бледная как смерть. — Уходите, умоляю вас… уходите, иначе я сейчас умру!

Повозку тряхнуло так, что я стукнулся затылком и прикусил язык. Пальцы разжались, я поспешно спрыгнул, повозка покатила в ночь, быстро набирая скорость. Некоторое время я смотрел вслед остановившимися глазами, внутри меня чей-то голос монотонно твердил: «Жизнь не кончается, жизнь не кончается, жизнь не кончается…»

— Да, — прошептал я, — да… Жизнь не кончается!

Зайчик!.. Зайчик!

Я свистнул, громко не получилось, губы сводит горькой судорогой, это я пытаюсь через силу зачем-то улыбнуться. У ворот, облитый призрачным лунным светом, маячит обеспокоенный Смит. Я кивнул: все в порядке, жизнь продолжается. Нам нужны быстрые кони, не задерживайся.


Через полчаса в нашу комнату поскреблось, я отворил дверь, Фрида проскользнула неслышно, как мышка. Щеки раскраснелись, в мешке огромный монашеский плащ с капюшоном. Я отослал ее в подвал к королю, сам продолжал обыскивать комнату. Смит явился следом за королем, даже я не сразу узнал Барбароссу в огромном монахе, что ну никак не может заставить себя сгорбить смиренно спину. Капюшон скрывает лицо до подбородка, но подол коротковат, хотя Фрида уверяет, что купила самый-самый огромный.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению