Под знаменем пророчества - читать онлайн книгу. Автор: Виталий Зыков cтр.№ 130

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Под знаменем пророчества | Автор книги - Виталий Зыков

Cтраница 130
читать онлайн книги бесплатно


Скорт — домашний плотоядный зверь, отличающийся сплошным бронированием всего тела и вспыльчивым нравом. Мода держать скортов в доме особенно распространена среди знати Грольда.


Тарки (самоназв., иногда — тарги) — тролли. Высокие, с твёрдой шкурой, крепкими костями, мощными мышцами, всё это увенчано маленькой головой с ещё более маленьким мозгом, где очень редки проявления мыслительной деятельности. Невосприимчивы к низшей магии, что делает их отличными телохранителями.


Тирры — верховые ящеры. Зародились в Запретных землях, но позже, распространились на весь Торн в качестве верховых животных. На сегодняшний день существуют сотни разновидностей.


Торн — 1) название мира (планеты); 2) язык межрасового общения и единый язык человечества. С 1215 г. от П. С. изучение языка отсталыми народами происходит под патронажем Объединённого Протектората. С 1329 г от П. С. становятся действительными только документы на торне.


Урги (самоназв.) — гоблины. Мелкое злокозненное племя ушастых коротышек, с зачатками магии, сконцентрированной в руках их шаманов. Хитры и изворотливы. Остры на язык, что заставляет некоторых правителей держать их при себе в качестве шутов. Недостойны внимания цивилизованных народов.


Фалет — почтительное обращение к высокородному мужчине в Загорном халифате. (Созвучно с древне-кайенск. Фф’али’йет — муж, чьи достоинства велики и неоспоримы).


Хаарг-Лог — ловчий маг-дракон. Весьма высокий ранг в иерархии драконов. Выше только ранг «дхарг-Лог».


Хаффы — представители наиболее вездесущей и вредоносной расы Торна. Низкорослые — не выше девяноста сантиметров, с ногами, заросшими шерстью, они стали настоящим бичом посевов. Крестьяне называют их людьми-кроликами, за родство с этими грызунами. Хаффы такие же многочисленные, трусливые и всепожирающие. Нет места на Торне, где жили бы люди, но не жили хаффы (за исключением, пожалуй, Запретных земель).


Халине — почтительное обращение к высокородной даме в Загорном халифате. (Созвучно с древне-кайенск. Хай’льиней — дочь великого человека).


Хри’кил (Хранитель Высокого) — перстень с камнем в виде глаза зверя. Состоит с владельцем в неразрывной связи и дарует ряд привлекательных возможностей, так до конца и не изученных. Были распространены в Эпоху Войн среди высшего дворянства, что и объясняет название Хранитель Высокого. Выявление ядов, мороков и прочих проявлений волшбы делает перстень неплохой заменой чувств мага для обделённых Даром. В настоящее время встречается, но довольно редко.


Хфург — очень неприличное выражение из языка троллей. Обозначает сына хаффа и шуши, рождённого противоестественным образом.


Хх’рагис — холодное оружие, внешне похожее на серп с длинной рукоятью. Особенно широко было распространено в войсках Объединённых Колоний Заката. Его название в приблизительном переводе с древнекайенского звучит как «Зуб мёртвого демона». Использовалось в качестве ритуального оружия в ряде обрядов некромантии.


Чеснок (эспино) — оружие в виде шарика с тремя или четырьмя шипами, который горстями метали под ноги противника. Иногда это просто сваренные основаниями шипы, образующие вредоносную колючку, которая опасна всегда, как её ни бросай (один шип всегда смотрит вверх).


Шестилап — тягловое животное у народов Лихоземья. Является представителем немногочисленного племени полезных порождений магии Запретных земель. Обладают спокойным, флегматичным нравом, высоким (до полутора саженей) ростом, густой длинной шерстью и потрясающей выносливостью. Питаются клубнями степной колючки. Больше всего похожи на высоких шестилапых медведей с мордами бегемотов (бегемот — земноводное животное с берегов реки Заарань, что в стране Хань).


Шуша — скальная крыса — мелкий крысоподобный зверёк с клыками, выпирающими из-под верхней губы (вроде кабана), размером с зайца. Травоядный. Съедобен для человека.


Эпоха Войн — весьма претенциозное название для эпохи до Принятия Скипетра, призванное подчеркнуть насыщенность того времени бессмысленным кровопролитием. К сожалению, мир и в наши дни остаётся несовершенным, и мелкие локальные конфликты продолжают существовать, но название уже прижилось.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию