Папа, мама, бабушка и восемь детей в Дании - читать онлайн книгу. Автор: Анне-Катрине Вестли cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Папа, мама, бабушка и восемь детей в Дании | Автор книги - Анне-Катрине Вестли

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Впрочем, она уже знала, о чём говорить с этой городской дамой.

– Сегодня в молочной лавке было много народу, – сказала она. – Там продаются очень вкусные булочки. А вот на лифте я бы не стала подниматься ни за какие коврижки. Гораздо полезнее подниматься по лестнице пешком, а в плохую погоду можно гулять по коридорам.

Все перестали есть и во все глаза смотрели на бабушку.

– О чём это наша бабушка говорит? – шёпотом спросил папа у мамы.

– О чём я говорю? – переспросила бабушка, услыхав папины слова. – Я только высказала своё мнение о том, каково жить в городе в большом высоком доме.

– А где же наша тётя Петра? – спросила мама Уле-Александра, ей казалось, что надо перевести разговор на другую тему, потому что бабушкины слова многих сильно удивили.

– Должна вот-вот прийти, – ответила Идина мама. – У неё сейчас столько работы, но я обещала ничего вам не говорить. Она сама всё расскажет.

В это время в дверь позвонили.

– А вот и она, – сказал Уле-Александр.

Но это пришла не тётя Петра, а дедушка и бабушка Уле-Александра.

– Извините за опоздание, – послышался из передней голос бабушки. – Мы слишком долго собирались, и, по правде сказать, вздремнули после обеда.

– Тёти Петры ещё нет, так что вы не последние, – успокоил их Уле-Александр.

– Нас что, подвесят к потолку? – испугалась его бабушка при виде свисавшей петли.

– Нет-нет, подвесят только вашу одежду, – успокоил её Уле-Александр.

В это время раздался ещё один звонок, и на этот раз это была тётя Петра. Шляпка съехала ей на одно ухо, пальто было застёгнуто криво. Щёки пылали, и она была очень взволнована.

– Ах, у меня такое случилось, такое случилось! Я сначала всё вам расскажу, а уж потом разденусь. Впрочем, сапожки я сниму сейчас, чтобы не наследить… – затараторила она. – Господи, спаси и помилуй, оказывается, я надела один сапог и один башмак. В спешке чего только не сделаешь, особенно когда мысли заняты другим. Не каждый день приходится быть детективом!

– А ты была детективом? – спросил Уле-Александр.

– Да. Но ты не спеши, а слушай всё по порядку.

Тётя Петра опустилась на принесённую ею подушку и начала рассказывать:

– На днях, кажется вчера – у меня в голове всё смешалось, – в моей квартире побывали незнакомые люди.

– Не может быть! – воскликнула бабушка. – Вы их поймали? Я имею в виду, воров.

Папа, мама, бабушка и восемь детей в Дании

– Нет, – сказала тётя Петра, – но сегодня я была в полиции, и у нас есть улика. Слушайте, я начну с самого начала. Вчера я спустилась вниз в телефонную будку, чтобы позвонить по телефону.

– Я знаю, она стоит в вестибюле справа, – гордо сказала бабушка.

– Совершенно верно, – обрадовалась тётя Петра. – А дверь в квартиру оставила приоткрытой. Я часто так делаю. Знаете, иногда я забываю взять с собой ключи, и потому лучше оставлять дверь приоткрытой, чтобы не остаться на площадке перед запертой дверью. Ну вот, прихожу я обратно и нахожу свою дверь запертой. Сначала я подумала, что это я сама нечаянно её захлопнула, и на всякий случай подёргала ручку. И тогда я услыхала, что внутри кто-то есть, и это был не мужчина, а женщина! Странный голос говорил, что я не должна думать, будто они такие глупые и откроют мне дверь. Я пошла за нашим комендантом, у него хранятся запасные ключи от всех наших квартир, но, когда мы с ним вернулись к моей квартире, дверь уже была приоткрыта, и внутри никого не оказалось.

– А у тебя что-нибудь пропало? – спросила мама Уле-Александра.

– По-моему, нет, я ничего такого не заметила, – сказала тётя Петра. – Но знаешь, у меня такой беспорядок, что я не могу сразу определить, всё ли у меня цело. Несомненно одно, у меня в квартире кто-то побывал, потому что перед дверью стояли два стула, и ещё, как я уже сказала, мы нашли улику. Это клубок чёрной шерсти, который точно принадлежит не мне. Он лежал у самой двери.

Гости испуганно переглянулись.

Кому-то становится страшно

Бабушка с Мортеном тоже переглянулись. Потом бабушка медленно кивнула Мортену, а он ещё медленнее кивнул ей. Никто не заметил, как они спокойно встали и вышли в переднюю.

Там бабушка обнаружила, что их верхняя одежда висит под потолком в комнате Уле-Александра.

– Нечего и думать, чтобы достать наши вещи, – сказала она и грустно покачала головой.

Но на кровати Уле-Александра, к счастью, лежал плед, потому что его дедушка, приходя к ним в гости, любил отдыхать в его комнате. А на стуле перед диваном лежал толстый свитер и шапка.

– Надень это! – сказала бабушка Мортену, показав на свитер и шапку. – Ты не можешь выйти на улицу, не надев ничего тёплого. Там холодно. А я завернусь в плед. Поторопись, Мортен, мы уходим.

– Как уходим? А праздник? – Мортену не понравились бабушкины слова.

– Ничего не поделаешь. Мы не можем здесь оставаться.

– Мы пойдём домой? – Мортен огорчился – он так радовался празднику, который устроил Уле-Александр, но бабушка была огорчена ещё больше, чем он, поэтому он без возражений ей подчинился.

– Нет, Мортен, мы пойдём не домой, – ответила бабушка.

Они вышли из дома и куда-то быстро пошли. Мортен ничего не понимал, потому что бабушка направилась прямо к стоянке такси и махнула шофёру, который курил трубку.

– Мне нужно такси, – сказала она.

– Мы поедем на такси? – Мортен просиял – не так уж часто ему выпадало такое счастье.

– Да-да, – буркнула бабушка, радуясь, что у неё с собой оказались деньги.

– Можно я сяду впереди? – спросил Мортен.

– Да, бедняжка, можно.

Мортен удивился, что бабушка назвала его «бедняжкой», – ведь ехать на такси так здорово, но она тут же сказала шофёру:

– Будьте добры, отвезите нас в город в полицейский участок.

Тут Мортен вспомнил, о чём говорилось у Уле-Александра и почему они оттуда ушли.

– Бабушка, нас посадят в тюрьму? – спросил он.

– Нет, тебя не посадят. Просто ты должен пойти туда со мной и рассказать, что мы делали в тот день в высоком доме. А потом ты вернёшься в домик в лесу. – И она вздохнула так грустно, что Мортену стало её жалко.

– Не бойся, бабушка, – сказал он. – Я тебя не брошу.

Шофёр онемел от удивления, услыхав их слова. Он смотрел в маленькое зеркало то на бабушку, то на мальчика, который был вместе с ней. Но утешать их он не стал, потому что не знал, в чём заключается их вина.

На преступников они были не похожи. Всю дорогу из Тириллтопена он пытался придумать, как ему поступить, чтобы они поняли, что хотя бы он желает им добра.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению