Ничего, кроме любви - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Деламир cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ничего, кроме любви | Автор книги - Дженнифер Деламир

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

Перед ней расстилалось поместье – все, за что она так тяжко боролась. Годами ее единственной целью было сохранить землю и выпутаться из долгов. Теперь она хозяйка своей земли и своей жизни, но потеряла контроль над своим сердцем. Это Маргарет наконец поняла, разглядывая то, что привыкла считать самым дорогим.

Медленно Маргарет повернула лошадь и направилась назад к дому. Когда она оказалась неподалеку от Мортон-Холла, то заметила в отдалении всадника. У нее дыхание перехватило, когда она сообразила, что он едет на Касторе, жеребце Тома. Кастор жил в Мортон-Холле с тех пор, как Том несколько недель назад привез его сюда. Том вернулся? Маргарет пустила Яркую Звезду рысью, сокращая расстояние.

Но вскоре она поняла, что это не Том. Это был Кевин. Разочарование с такой силой ударило Маргарет, что она резко остановила мерина, едва не свалившись с него. Тяжело дыша, она часто заморгала, отгоняя грозившие покатиться из глаз слезы. Она сидела не двигаясь, пока Кевин не подбежал к ней.

Смутно Маргарет слышала его вежливое приветствие, но могла только смотреть на него, ловя себя на глупом желании, чтобы это оказался Том.

– Что вы делаете? – резко спросила она.

– Мистер Пул просил меня в его отсутствие регулярно выезжать Кастора. Хозяин очень беспокоится о том, чтобы лошадь оставалась в форме. – Кевин похлопал жеребца по шее. – Мы только что закончили отличную тренировку.

Кастор фыркал и вскидывал голову, полный энергии. Маргарет смотрела на него, но по необъяснимой причине могла видеть только Тома, скачущего по зеленому Гайд-парку.

Отреагировав на явное потрясение на лице Маргарет, Кевин извиняющимся тоном сказал:

– Я что-то не так сделал?

– Нет, – тихо ответила она, выдавив дрожащую улыбку. – Вы все сделали правильно.

Маргарет повернула лошадь, главным образом чтобы скрыть боль. Кевин ехал за своей госпожой на почтительном расстоянии. Они вернулись в конюшню. Пока мальчишка занимался ее лошадью, Маргарет, прислонившись к перегородке, наблюдала, как Кевин снял с Кастора седло и начал его чистить. Сколько раз Том делал это сам! Ему доставляло истинную радость заботиться об этом животном, которое так много для него значило.

Всякий раз, глядя на Кастора, Маргарет обретала какой-то особенный покой. Она говорила себе, что это от того, что конь очень красив. Но если быть честной с собой, настоящая причина заключалась в следующем – Маргарет ожидала, что Том со дня на день вернется за Кастором. Если муж всерьез решил оставить ее, то наверняка приедет за своим жеребцом. По крайней мере это даст Маргарет последнюю возможность увидеть супруга.

Вдруг Маргарет услышала звук приближающейся повозки. Крошечная искорка надежды вдруг разгорелась. Возможно, Том в конце концов вернулся. Она поспешила во двор и увидела двуколку, в которой один из местных фермеров привез пассажира, показавшегося ей смутно знакомым. Это был молодой человек в чистой рабочей одежде. Спрыгнув на землю, он приподнял поношенную шапку.

– Добрый день, миссис Пул, – почтительно поклонился он. – Я думаю, вы меня не помните. Меня зовут Джон Тернер. Я работаю у лорда Саммервилла.

– Конечно, – сказала Маргарет, пытаясь определить, кто он. Лакей, наверное? – Надеюсь, все в порядке?

– О да, мэм, – ответил Тернер. – Леди Саммервилл и младенец прекрасно себя чувствуют, и, конечно, лорд Саммервилл ими очень гордится. – Робко улыбнувшись, он смутился, видимо, решив, что говорит лишнее.

– Можете вы сказать… – Маргарет оборвала себя. – Она хотела узнать о Томе, где он и каковы его планы. Но слуга вроде Джона Тернера вряд ли знает это, и в любом случае будет выглядеть ужасно, что Маргарет понятия не имеет о местонахождении собственного мужа. По крайней мере у нее еще осталась гордость. Вместо этого она спросила: – Какова цель вашего визита?

– Я здесь по указанию мистера Пула, – ответил он. Пока он говорил, Маргарет наконец вспомнила, где видела Тернера. Это был один из конюхов. Какой-то безотчетный страх охватил ее, когда Тернер вытащил из кармана письмо и подал ей. – Мистер Пул хочет, чтобы я привез его лошадь в Лондон.

Маргарет смотрела на письмо.

– Нет.

Этого не может быть.

Рука Тернера дрогнула, но он продолжал протягивать письмо. Извиняющимся тоном и не встречаясь с ней глазами, он сказал:

– Мистер Пул велел отдать вам это письмо, как доказательство его инструкций на тот случай, если вы усомнитесь в моих словах.

Когда Маргарет взяла письмо, какая-то отдаленная часть ее сознания задавалась вопросом, как она может стоять здесь, когда последняя ее надежда рухнула, разлетевшись на тысячу осколков.

– Все совершенно верно, Тернер, – сказала она. Потрясение ввергло ее в оцепенение. – Я уверена, все именно так, как тому следует быть.


Почти неделю спустя после отъезда Тернера с Кастором Маргарет еще оставалась в каком-то тумане, неспособная примириться с реальностью, что Том действительно не намерен возвращаться. Снова и снова она твердила себе, что это к лучшему, заставляя себя злиться на него. Сначала он рассказывал ей о настоящем браке, а теперь торопится покончить с ним. Какое право он имел так использовать ее? Маргарет была решительно настроена показать Тому, что прекрасно может справиться сама. У нее большой опыт. Она делала это годами.

Маргарет заняла себя тем, что обошла все комнаты в Мортон-Холле, составляя перечень необходимых починок и улучшений от ремонта окна до приобретения новой мебели в спальню, оставив комнату Тома напоследок. Наконец она вошла туда и старалась смотреть на нее объективно, сосредоточившись на банальных вещах. Вместо этого села на постель, ошеломленная пустотой, которая эхом отдавалась в комнате.

И тогда ответ пришел к ней. Он поразил такой откровенной ясностью, что дух захватило. Идея была совершенно потрясающая и спасительная. Маргарет, должно быть, просидела несколько часов, поворачивая эту мысль и так и этак, изумляясь, что смогла прийти к такому решению и принять его так легко. Но она его приняла. Том никогда не вернется Мортон-Холл, следовательно, она должна покинуть поместье.


Маргарет ехала на лошади сквозь сумрачный вечерний туман. Привязав Яркую Звезду к железной ограде кладбища, она открыла маленькие ворота и вошла. Пора примириться с собственным прошлым раз и навсегда.

Из серых мрачных туч сыпался мокрый снег. Не обращая внимания на непогоду, Маргарет шла к большому могильному камню, отмечавшему место упокоения ее родителей. Там они лежали бок о бок, их имена выбиты рядом, словно подтверждая большую близость, связывавшую их в жизни. Маргарет опустилась на колени в снег и несколько минут разглядывала могилу. Слезы осиротевшей дочери смешались со снежинками, таявшими на ее лице, но сердце пребывало в покое.

– Папа, думаю, пришло время нам немного поговорить. – Произнеся эти слова, Маргарет оглядела кладбище, чтобы убедиться, что она одна. Вокруг никого, в такое ненастье все сидят по домам, у теплых очагов. Она снова повернулась к могиле. – Я хочу сказать нечто очень важное. Ты оставил мне землю… свои долги… и ответственность спасти Мортон-Холл от позора. Ты думал, что я неспособна это сделать, но ты ошибался. О Мортон-Холле хорошо заботились, он никогда не перейдет в руки наших врагов. Но теперь я должна признаться, что мне этого недостаточно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию