Ничего, кроме любви - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Деламир cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ничего, кроме любви | Автор книги - Дженнифер Деламир

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Том был рад, что мисс Уонн опередила его. Теперь он мог наблюдать, как она мчится по лужайке. Ее посадка демонстрировала годы отличной практики, а не минимальные навыки, требуемые для любой светской мисс. Должно быть, мисс Уонн любит верховую езду так же сильно, как он. Том начал воображать, как они вдвоем едут по открытому полю. На Маргарет куда более простое платье, чем роскошная амазонка, которая на ней сейчас. Она без шляпки, ее длинные каштановые волосы струятся по спине, подчеркивая соблазнительные изгибы ее бедер… Боже милостивый, он не только устроил скачки, но и допускает нездоровые мысли о невесте другого!

Маргарет остановилась у одного из вязов и повернулась назад.

Все еще браня себя, Том подъехал к ней.

На ее щеках горел румянец, а зеленые глаза мерцали, как Индийский океан под жарким солнцем.

– Вы об этом вязе говорили?

– Да, – сказал Том. Его сердце неистово колотилось. – Именно об этом.

Маргарет победоносно улыбнулась:

– Похоже, скачку выиграла я. Как жаль, что мы не заключили пари!

– Думаю, мы привлекли внимание общества. – Том указал на пешеходную дорожку, где уже собрались зеваки понаблюдать за их галопом. – Вас это не тревожит?

– С чего бы? – Она вскинула голову. – Я привлекаю внимание всюду, где появляюсь.

– Я вижу, – весело ответил Том. Он не мог сдержать восхищения ее гордостью, которая, как он считал, происходит от уверенности в себе, а не от пустого тщеславия.

Оба всадника снова начали двигаться, чтобы позволить лошадям постепенно остыть.

– Толпа редеет, – заметила Маргарет. – Гуляющие, без сомнения, разочарованы, что никто из нас не свалился и не случилось ничего ужасного. Придется им поискать более занимательные зрелища, чтобы заполнить досуг.

Ее насмешка продемонстрировала остроту ума, которую Том заметил в тот вечер, когда они познакомились. Он задавался вопросом, действительно ли ее злят повадки света? Масса людей разглагольствует, как они ненавидят правила светской жизни, хотя, похоже, счастливы подчиняться им.

– В любом случае, – продолжала Маргарет, – нет ничего дурного в том, чтобы расслабиться и прокатиться в Гайд-парке верхом.

– Расслабиться? – Том все еще тяжело дышал, его рубашка намокла от пота. Сдерживать жеребца было непростой задачей. Лошади тоже покрылись испариной. Раскрасневшееся лицо мисс Уонн светилось от удовольствия. – Как вижу, верховая езда доставляет вам удовольствие, – искренне сказал Том и добавил, не подумав: – У вас отличная посадка.

Маргарет приподняла тонкую бровь, и он с неудовольствием сообразил, что его ремарку можно истолковать двояко.

– Надеюсь, это правильный термин, – извиняясь сказал он. – Я только хотел сказать, что вы прекрасно держитесь в седле.

– Спасибо. – Она похлопала лошадь по шее. – Я довольно часто езжу. Обожаю верховую езду с детства, это главное развлечение для меня в Мортон-Холле. Это мой дом в Линкольншире.

– Линкольншир ведь на севере?

– Вы никогда там не были?

Том покачал головой:

– Я никогда не покидал Лондон, только когда уезжал в Австралию.

– Два очень разных места, – рассмеялась Маргарет.

Тому нравился ее смех, веселый, как она сама.

– Я хочу лучше узнать Англию. Теперь у меня есть и время, и намерение сделать это. Стоит начать с Линкольншира? Думаю, там есть что посмотреть.

– О да. Открытые пространства, а не крошечный клочок зелени, окруженный домами и заполненный людьми. – Маргарет указала на окружающий их парк. – Мое любимое место – тропа вдоль ручья. Это, скорее, узкая речка, довольно глубокая, бегущая по большим камням. И шелест листьев над головой… Настоящая поэзия природы! – Она со смехом оборвала себя. – Похоже, я увлеклась. Должно быть, вам наскучил мой рассказ.

– Вовсе нет. – Том был очарован, видя, как радость озарила ее лицо, когда она описывала свои родные места.

– Какой красивый конь, – сказала Маргарет. – Думаю, слишком крупный для дерби, но ясно, что он очень быстрый. У нас в Мортон-Холле больше двух десятков лошадей, включая чистокровных, которых мы намерены продать для скачек. Вы, случайно, не присматриваете новую лошадь?

Том покачал головой:

– Я зарекся участвовать в состязаниях, равно как и в остальных видах азартных игр.

– Вам не нужно ставить на лошадей. Ведь можно пойти на скачки просто из любви к спорту, правда?

Вид у Маргарет сделался несколько неловкий. Тома удивляло, как много людей сказало бы, что они христиане, и при этом не любили говорить о Божьих делах. Он тоже когда-то был таким человеком. Но пережитое в Австралии изменило его. Господь вошел в его жизнь и дал покой, которого Том не находил нигде.

Также по опыту он знал, что не стоит упорствовать.

– Да, действительно, – уступил он. – Возможно, я пойду. – Том добавил это главным образом для того, чтобы успокоить ее, хотя сомневался, что пойдет. – Меня интересует разведение лошадей для других целей. Верховых лошадей, например.

– Вы будете использовать для верховой езды чистокровных скакунов, как этого?

Том с нежностью посмотрел на своего жеребца. Тот тихо пофыркивал, показывая, что ему хочется пуститься вскачь. Неторопливая прогулка по лужайке не требовала никаких усилий. Том лишь придерживал поводья и изредка давал шенкеля, чтобы лошадь шла размеренным шагом.

– Кастор – это особый случай. Мы с ним вместе многое пережили. Однако он своенравный. Думаю, многие леди и джентльмены предпочли бы более послушную лошадь.

– Полагаю, да, – с иронией ответила Маргарет.

Ясно, что себя она к этому большинству не причисляет, подумал Том.

Когда они подъехали к дорожке, ведущей к восточным воротам рядом с Мейфэром, Маргарет остановилась.

– Спасибо, мистер Пул. Я получила настоящее удовольствие.

Том не мог позволить ей уехать. Пока нет. Раньше она, похоже, не желала говорить о Денолте, нужно попытаться снова. Многое в этом человеке тревожило Тома. Что, если он мошенник? Мисс Уонн знает, с кем решила связать судьбу? Возможно, это единственный шанс поговорить с ней до того, как станет слишком поздно, и Том не мог его упустить.

– Могу я проводить вас до ворот? – предложил он.

Маргарет заколебалась, потом кивнула:

– Очень любезно с вашей стороны.

Они вместе поехали по дорожке. Ворота были недалеко, поэтому Том не терял времени даром.

– Скажите, как много вы знаете о бизнесе вашего жениха?

Маргарет молчала. Маска холодной сдержанности вернулась на ее лицо.

– Почему вы спрашиваете? – наконец выговорила она.

– Полагаю, что мистер Денолт рассказывал вам о перспективах своей компании. Но вы уверены, что он сказал вам всю правду?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию