Желание неистового графа - читать онлайн книгу. Автор: Вики Дрейлинг cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Желание неистового графа | Автор книги - Вики Дрейлинг

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно


Когда карета повернула к Торнхилл-парку, у Лоры захватило дух.

– Какой красивый фасад, а парк – просто восхитительный! – воскликнула она. Дорожку к воротам с двух сторон окаймлял кустарник, подстриженный в форме конусов. Буйство красок цветника свидетельствовало об ухоженности сада. – Вы правильно сделали, что сохранили классический ландшафт, – сказала Лора. – Я знаю, что сейчас в моде девственная природа, но то, что я вижу, – шедевр садового искусства.

Леди Аттертон шевельнулась в своем гнезде из подушек и шалей.

– Боже, какие замечательные цветы! Беллингем, вам нужно почаще приглашать к себе гостей, чтобы и другие люди могли насладиться этой волшебной красотой.

На подъезде к дому карета покатила медленнее. Навстречу им вышли Гарри, Колин и Джастин. Белл первым выбрался из кареты и помог сойти сначала леди Аттертон, потом Лоре.

При виде сына у Лоры подпрыгнуло сердце, и она обняла его, здороваясь.

– Ты загорел.

– Да, я ловил рыбу и учился стрелять из лука, – сообщил Джастин.

Белл понял, что у мальчика хорошее настроение.

– Пройдемте в дом и выпьем чаю. – Леди Аттертон окинула Белла взглядом. – Надеюсь, у вас в доме есть не только холостяцкая еда.

– Конечно, в Торнхилл-парке полно разной снеди, – рассмеялся Белл. – Идемте все в дом, – пригласил он.

– Мама, здесь есть озеро, – заметил Джастин. – Я еще не поймал ни одной рыбки, но непременно попробую еще половить. Еще здесь есть павильон, – объявил он. – Тебе понравится. Дом просто невероятный. Он принадлежит Беллингемам уже много поколений.

Лора вскинула брови.

– Включая и свирепых предков?

Белл рассмеялся.

– У нас нет портретов древних предков, но, согласно легенде, они были кровожадными и безжалостными.

Гарри произвел зловещий звук.

– Ты и есть безжалостный мародер, – Белл посмотрел на приятеля. – Идемте в дом.

В большой холл вбежала колли и ткнулась Джастину в ногу. Он потрепал животное по шее.

– Брут принимает меня за овцу и пытается пасти.

Белл придал себе строгий вид.

– Гарри, я же сказал: никаких собак в доме.

– Брут привык к роскошной жизни. Он воет часами, когда я пытаюсь его выдворить.

Джастин наклонился к животному и погладил его.

– Ты хороший пес, Брут. – Джастин улыбнулся Лоре. – Прошлой ночью гремел гром. Брут испугался и прыгнул ко мне в постель.

– Он и со мной пытался проделать то же самое, но я указал ему на дверь.

– Чудесно, – посетовал Белл. – Теперь собачья шерсть будет повсюду.

Они вошли внутрь, и Лора окинула взглядом изгибающуюся лестницу с мраморными статуями по обеим сторонам.

– Сколько здесь комнат? – поинтересовалась она.

– Две сотни, – сказал Белл. – Но это не значит, что я готов пригласить столько гостей, чтобы вытоптали сад. В любом случае мы соберемся в красной гостиной на чай и обсудим наши дальнейшие планы.

Лору это путешествие пугало по причине выходок Монтклифа и ее отношений с Беллингемом. Прошлой ночью они оба словно обезумели от вожделения, но она сама решила провести с ним ночь. Ей не давал покоя совет леди Аттертон: брать от жизни все, что она дает, поскольку знала: другой такой возможности у нее не будет.

Она любила Беллингема всем сердцем и не заблуждалась насчет того, что он чувствовал к ней. Да, он заботился о ней и Джастине, но не хотел ничего большего. Лора надеялась, что он победит своих внутренних демонов, но он должен был сам захотеть этого.

– Для леди есть горничные, – уведомил Белл, когда лакеи понесли их сундуки наверх. – Я велел принести вам горячей воды, чтобы принять ванну. Встретимся в красной гостиной через два часа, если это вас устраивает.

Пришла экономка, миссис Андерс, женщина с округлыми формами, и повела дам за собой наверх, звеня при каждом шаге ключами.

– Эта ваша комната, леди Чесфилд, – сообщила она, открывая дверь.

Взору Лоры предстала просторная комната с кроватью под балдахином, с изумительным голубым покрывалом и такими же занавесками. В углу стоял красивый туалетный столик.

– Горничная сейчас подойдет, – сказала миссис Андерс.

– Спасибо, – поблагодарила ее Лора.

– Леди Аттертон, ваша комната дальше по коридору. Его светлость специально выделил ее для вас. Там из окна чудесный вид на сад.

– Хорошо. В таком случае полагаю, что могу приступить к делу сразу.

Она подмигнула Лоре и последовала за экономкой.

Лора улыбнулась ей вслед, затем закрыла свою дверь и обошла комнату кругом, восхищаясь полированной мебелью. Рядом с окном стояла небольшая кушетка. Ее внимание привлекла дверь справа. Поддавшись любопытству, Лора открыла дверь и заглянула внутрь. Там доминирующее положение занимала огромная мужская кровать. По-видимому, эта дверь предназначалась для супругов. При мысли о бедных родителях Белла и брате, ставших жертвой ужасной болезни, у Лоры внутри все сжалось. Наверняка все это время отец и мать волновались о сыне, который учился вдали от них в университете, и в то же время не хотели, чтобы он приехал и заразился.

Лора закрыла дверь и обошла кругом элегантную комнату с голубой постелью. На туалетном столике и в его ящиках не было никаких женских баночек или флаконов. Ничто не напоминало о матери Белла. Четыре года прошло со дня их смерти и, как сказал Белл, слуги убрали все личные вещи.

Лора присела на край постели, и ее сердце наполнилось грустью. Комната была прелестная, но отдавала меланхолией. Лора вдруг поняла, что путешествие Белла на континент являлось, по сути, бегством из дома, который перестал им быть.


Два часа спустя не без помощи услужливой горничной она отыскала красную гостиную. Принесли поднос с чаем, и Лора предложила разлить его по чашкам. К чаю подали маленькие кексики и сэндвичи.

Джастин сложил горку из сэндвичей на своей тарелке и поглощал их с волчьим аппетитом.

– Он много ест, – сообщил Колин. – Брут благодарен ему за это, поскольку подъедает объедки, хотя оставляет Джастин не так уж много.

Белл отряхнул брюки.

– Собачья шерсть, – посетовал он.

– Всего лишь собачья шерсть, – уточнил Джастин. – Есть вещи и похуже.

– Ты говоришь как твоя мать, – сказал Белл.

– Брут – хороший пес.

Джастин предложил животному кусок ростбифа.

– Уверена, Брут считает тебя добряком, – вставила леди Аттертон.

Все рассмеялись, включая Джастина.

– Я знаю замечательную трещину в скале, – сообщил Белл, обращаясь к Джастину. – Я отведу тебя туда. Но ты должен обещать, что не полезешь в нее. Твоя мать снимет с меня голову, если ты свернешь себе шею.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию