Как очаровать графиню - читать онлайн книгу. Автор: Карен Хокинс cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как очаровать графиню | Автор книги - Карен Хокинс

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

— Ну что, довольны теперь, что я не выбрал для них более норовистых лошадок?

— О да! Боже, какая потрясающая глупость! Если тебе удастся уговорить их оседлать этих пони, я буду чрезвычайно тебе признательна. Обе мисс полагают, что хорошо держатся в седле, однако они заблуждаются. — Герцогиня замахала барышням: — Дорогие, присоединяйтесь к нам!

И обе барышни заковыляли через лужайку.

— Вот проклятие, какой же высоты у них каблуки? — пробормотал Син.

Тетя Маргарет скорчила племяннику гримаску и очаровательно улыбнулась подоспевшим сестрам:

— Я только что доказывала Сину, что для такой погоды пони — самый лучший выбор. Ну разве они не милашки?

— Пони! — Мисс Мюриэл просияла. — Обожаю пони!

Однако мисс Изобел была настроена куда более решительно:

— Но они же куда ниже прочих коней! И наверняка куда медлительнее!

— Да, ростом они слегка уступают прочим, — согласился Син, — однако насчет медлительности не могу с вами согласиться. Впрочем, иногда очень удобно бывает ехать тихим шагом, ведя непринужденную беседу. — Он взглянул прямо в лицо мисс Изобел и прибавил многозначительно: — Ехать неторопливо, медленным и спокойным шагом…

Мисс Изобел расцвела и жеманно улыбнулась:

— О да! Неторопливая прогулка может быть необычайно приятной! — и прибавила, потупившись: — К тому же я обожаю непринужденные беседы…

А мисс Мюриэл обратилась тем временем к герцогине:

— Мама́ и папа́ сейчас в гостиной. Мама́ просит вас распорядиться, чтобы Макдугал подал им туда чай — они скоротают время до того, как им подадут экипаж.

— Ну разумеется! Чуть погодя я распоряжусь, но сперва мне хотелось бы отправить в путь верховых. Сейчас лакей принесет вам сюда горячего чаю, чтобы вы подкрепились перед дорогой. А вот и он! — Поглядев на лакея, несущего поднос с дымящимися кружками, тетя Маргарет повернулась в сторону дома: — Ах, вот и лорд Камерон, и мистер Манро! Прошу простить меня, мне нужно познакомить джентльменов с их лошадьми…

Син с улыбкой глядел на тетю Маргарет, поспешающую к джентльменам, которые появились на ступенях террасы. Мисс Изобел тем временем трещала без умолку, рассказывая о своих прошлых конных прогулках, о потрясающих красотах, которыми любовалась — а сестрица ее изредка вставляла словечко.

Все были готовы, не было одной лишь Роуз. Стали уже думать, не послать ли за нею, гадая, не проспала ли девушка…

Но вот двери распахнулись, и Роуз вышла во двор — шлейф амазонки был перекинут через руку, шляпка дерзко сдвинута набок. Остановившись, она принялась натягивать перчатки.

Сина ее появление застало врасплох: он вдруг задохнулся, а тело его отозвалось так, словно девушка коснулась его…

Амазонка сидела на Роуз изумительно, подчеркивая тонкую талию и красиво облегая небольшую округлую грудь, а длинная юбка изящно ниспадала до земли, обрисовывая линию бедер. Шейку девушки украшал простой белый платок, а волосы причесаны были очень просто, под стать фасону ее амазонки, отчего еще ярче казались ее синие глаза и гуще ресницы. С волосами, убранными от лица, девушка выглядела необычайно озорной, а вскинутые изящные брови усиливали впечатление.

— Что это за фасончик? — фыркнула мисс Мюриэл в свою кружку.

— Ну, даже не знаю, — мисс Изобел оправляла пышные шелковые воланы на своих манжетах. — Как-то чересчур простенько, тебе не кажется?

— Очень просто и ужасно скучно! — Мюриэл стрельнула глазами в сторону Сина. — Вы со мной согласны, лорд Синклер?

— По правде говоря, нет, не согласен. Но я совершенно ничего не смыслю в моде.

Мисс Изобел оглядела его сверху вниз и одобрительно хмыкнула:

— Даже меньше большинства мужчин, скажу я вам…

Мисс Мюриэл поджала губы куриной гузкой:

— Сгораю от любопытства: интересно, кто выиграет сегодня — вы или мисс Роуз? Мы все, разумеется, поставили на вас, лорд Синклер.

Мисс Изобел кивнула в подтверждение и спросила:

— А когда состоится ваше состязание?

Как только доберемся до места пикника, — солгал Син.

Обе женщины были крайне раздосадованы.

— Нам придется ждать так долго?

— Увы, боюсь, что придется.

Син поклонился дамам и пошел прочь через лужайку. Планы его на сегодня были незамысловаты: укрыться где-нибудь вдали от посторонних глаз с Роуз и искушать ее новыми поцелуями. С соблазнением как таковым торопиться не было нужды: всё сулило успех. Глупо было бы портить удовольствие излишней торопливостью…

Он приблизился к Роуз — та во все глаза смотрела на пони.

— Эти лошадки для очаровательных мисс Стюарт, — объяснил он.

— А вон те две клячи?

— Естественно, для мистера Манро и лорда Камерона.

Девушка улыбнулась:

— Тогда моя — одна из во-он тех двух! — И она указала на жеребца и кобылу, которых прогуливали под уздцы двое грумов.

— Кобыла ваша, — отвечал Син. — Леди Шарлотта сказала, что это одна из любимиц Роксборо.

— У Роксборо отменный вкус! — Девушка оглядывала лошадей со знанием дела, словно на аукционе. — Прекрасные сильные плечи. И ноги хороши! Пари держу, она быстра в галопе.

— Не так быстра, как мой Крез…

Роуз критически осмотрела коня.

— Он, вне сомнений, красавец, но на вашем месте я не была бы столь уверена в его быстроте. Размер — еще не гарантия успеха…

Син, уловив двусмысленность, скривил губы:

— Вам лучше знать. Однако тетя Маргарет уже сигналит — нам пора в сёдла. Позвольте помочь вам.

Син подвел девушку к лошади, поддерживаемой под уздцы грумом, сомкнул руки вокруг ее талии и… Роуз, к его изумлению, оказалась настолько легка, что он, не рассчитав сил, поднял ее чересчур высоко, и девушка опустилась в седло с размаху, даже слегка ударившись.

— О, простите! Вам больно?

— Больно? От этого? Боже, разумеется, нет! — Роуз рассмеялась, глядя на мужчину сверху вниз. Глаза ее лукаво сверкнули: — Однако ваша изысканная галантность не укрылась от мисс Изобел и мисс Мюриэллы: похоже, они с нетерпением ждут, чтобы вы помогли и им сесть на лошадок…

Обернувшись, он увидел, что обе мисс Стюарт уже отослали грумов и стоят подле своих пони, выжидательно глядя на него.

Син с надеждой огляделся в поисках других мужчин, но — вот незадача! — мистер Манро и лорд Камерон уже сидели на конях. Он сердито взглянул на Роуз:

— Самое малое, что в ваших силах, — это не выглядеть такой довольной!

Девушка, расхохотавшись, приняла от грума поводья и направила лошадь к остальным седокам. Сину ничего не оставалось, кроме как подсадить в сёдла обеих мисс Стюарт.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию