Больше чем страсть - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Линден cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Больше чем страсть | Автор книги - Кэролайн Линден

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Грот – не обычная пещера, – заметила Пенелопа. – Не могу поверить, что ты не пригласила меня!

Абигайль вздохнула. Дай сестре волю, она станет искать грот с таким энтузиазмом, словно от этого зависит семейная честь. Абигайль предпочла бы блуждать по лесу, поглядывая, конечно, по сторонам, но особо не фокусируясь на поисках. Ей действительно хотелось почитать на природе, а если на пути встретится мистер Вейн…

– Возможно, грот даже не существует. Леди Терли говорила, что его засыпали.

– Тогда зачем его искать?

– Мистер Вейн сказал, что наткнулся на него однажды, поэтому я решила попробовать, – ответила Абигайль, не глядя на сестру.

В течение нескольких минут Пенелопа молчала, что было необычно.

– Знаешь, Эбби, – сказала она наконец, – я не осуждаю тебя за то, что ты увлеклась им.

– Ну, еще бы, загадочный брюнет, склонный к уединению, как захватывающе! – Абигайль скорчила гримаску.

– И это тоже, – заверила ее Пенелопа. – Но мы сплетничали о стольких джентльменах, что я могу видеть разницу.

Абигайль отодвинула ветку, преградившую ей путь, размышляя над ответом. Если она признает слишком мало, это только подвигнет сестру докучать ей еще больше, если слишком много… будет даже хуже.

– Одно дело строить предположения о джентльменах, которых мы никогда не встречали, исходя из сплетен и бульварных листков. Мистер Вейн – наш сосед, и он был добр ко мне. Думаю, несправедливо сторониться человека из-за болезни отца и называть его убийцей и вором без всяких доказательств – точно так же, как несправедливо со стороны некоторых людей считать нас честолюбивыми интриганками, мечтающими купить себе титулованных мужей. Я хочу предоставить ему возможность оправдаться, и только – пока он не сделал ничего, что объясняло бы его положение изгоя.

– Все это верно, но, думаю, здесь кроется нечто большее. – Пенелопа чертыхнулась, дернув юбку, зацепившуюся за куст ежевики. – Я ошибаюсь?

Абигайль помедлила, колеблясь.

– Не знаю, но… Я хотела бы разобраться.

В кои-то веки сестра ничего не сказала. Она только одарила Абигайль долгим, испытующим взглядом и кивнула.

Некоторое время девушки шли молча. Абигайль пыталась отслеживать дорогу по мысленной карте, чтобы не заблудиться, но вскоре сдалась. Харт-Хаус остался позади, на востоке. Теоретически Монтроуз-Хилл должен был находиться впереди, на вершине холма, по склону которого они поднимались. Абигайль не представляла, где может быть грот, но, если мистер Вейн обнаружил его, резонно предположить, что сооружение должно располагаться поблизости от его дома. Абигайль попыталась незаметно ускорить шаг, и, против обыкновения, сестра не стала жаловаться на трудности подъема.

– Знаешь, Люси Уолгрейв – болтушка наихудшего сорта, – вдруг начала Пенелопа. – Не думаю, что она сама верит в половину того, что говорит. Я определенно не верю.

Абигайль благодарно улыбнулась:

– Я тоже.

– Вот почему я натравила ее на Джейми.

– Не может быть! – воскликнула Абигайль со смесью ужаса и веселья, но Пенелопа только коварно улыбнулась. – А если подробнее?

– Я упомянула о том, что он готов остепениться. И что ему нравятся игра на фортепиано, поэзия и дамы, которые увлекаются рисованием.

Абигайль не сдержала смешок, когда сестра перечислила все, что обратило бы их брата в бегство.

– Что тебе сделал Джейми?

Пенелопа шумно вздохнула:

– Ничего! Не считая того, что позволил папе купить этот дом и притащить нас сюда на лето, а сам сбегает отсюда при каждом удобном случае. Ты хоть раз видела его, кроме как за обедом? Он проигнорировал бал, никогда не сопровождает нас, когда мы ездим с визитами, и даже отказывается покатать меня на лодке по реке. Он заслужил, чтобы его преследовала эта болтушка и заставляла страдать за его непростительную неучтивость.

– А когда Джейми ездил с визитами? – сказала Абигайль. – В Лондоне он посещает балы только по настоянию мамы. Преследование со стороны женщин, подобных мисс Уолгрейв, вряд ли заставит его изменить поведение, если это то, на что ты рассчитывала.

– Все равно он заслужил наказание, хотя бы потому, что доводит меня до бешенства своим постоянным отсутствием, – проворчала Пенелопа. – Клянусь, он ездит в Лондон украдкой, а если ему можно, то почему нельзя мне?

– Он не ездит. Просто он находит способы развлечься, не навязывая свою компанию другим.

Пенелопа скорчила гримаску, показав ей язык.

– Признайся, Эбби. Ты так же скучала бы, если бы не таинственный мистер Вейн.

– Едва ли таинственный, – произнес знакомый голос.

Пенелопа взвизгнула, схватив Абигайль за локоть так крепко, что они обе чуть не повалились на землю.

– Милостивый боже, вы хотели напугать нас до смерти? – возмущенно спросила она, резко обернувшись. – Где вы, сэр?

Себастьян вышел из-за буйно цветущего куста.

– На своей собственной земле.

Пенелопа скрестила руки на груди и смерила мужчину взглядом. Абигайль проделала то же самое, хотя – как она надеялась – без нахальства сестры. Мистер Вейн был таким же, как ей запомнилось, – высокий, красивый и серьезный. Его длинный коричневый сюртук скрывал трость, но она догадывалась, что он опирается на нее – его левое плечо было чуть выше правого.

– Неужели? – отозвалась Пенелопа приторным тоном. – Не вижу ограды.

– Я прожил здесь всю жизнь и знаю, где кончается моя земля и начинаются владения вашего отца, – отозвался он. – Полагаю, если бы вы прожили здесь более тридцати лет, тоже не нуждались бы в ограде, чтобы найти границу.

– Ни при каких обстоятельствах не смейте даже предполагать, что я проживу здесь тридцать лет, – буркнула Пенелопа себе под нос. – Вы собираетесь застрелить нас, как нарушительниц?

– Пенелопа, – строго сказала Абигайль, сожалея, что не может встряхнуть сестру. – Это наш сосед, мистер Себастьян Вейн. Мистер Вейн, позвольте представить вам мою дерзкую сестру, мисс Пенелопу Уэстон.

– Я так и думала. – Пенелопа весело ухмыльнулась, придя в хорошее расположение духа. – Приятно познакомиться, мистер Вейн.

– Взаимно, мисс Пенелопа. – Взгляд Себастьяна наконец переместился на Абигайль, и у нее внутри словно что-то вспыхнуло. – Как поживаете, мисс Уэстон?

– Спасибо, хорошо, сэр, – отозвалась она, подавив улыбку. Выходит, он не смог держаться в стороне от леса, как грозился. – Не ожидала встретить вас здесь.

Его губы слегка дрогнули, показывая, что он понял намек.

– Борис убежал и не вернулся. Это из-за него я оказался здесь. Моя экономка балует его, как ребенка, и начала тревожиться, когда он пропустил время кормежки.

– Кто такой Борис? – пожелала знать Пенелопа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию