Джек Ричер, или Дело - читать онлайн книгу. Автор: Ли Чайлд cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джек Ричер, или Дело | Автор книги - Ли Чайлд

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

— Примерно в такой же ситуации, в которой ты сейчас, — ответила Деверо. — В течение многих лет ты отшучиваешься от мелочей, но они наступают на тебя таким плотным строем и с такой быстротой, что вдруг понимаешь, что эти мелочи превратились в лавину. В огромный снежный ком, понимаешь? Серьезные вещи возникают именно из мелочей. Внезапно ты осознаешь, что мелочи — это серьезные вещи и дела.

— А не одно какое-либо особое дело?

— Нет, я все преодолевала успешно. У меня никогда не возникало никаких осложнений.

— Неужели? Все эти шестнадцать лет?

— Время от времени у меня случались мелкие недоразумения. Раз или два я встречалась не с тем человеком. Но ничего серьезного, о чем стоило бы говорить. Я ведь все-таки дослужилась до уоррент-офицера 5-й категории, а это довольно высокий чин — по крайней мере, для некоторых из нас.

— Ты хорошо себя проявила.

— Неплохо для сельской девушки из Картер-Кроссинга.

— Да и вообще неплохо.

— Когда ты едешь? — спросила Элизабет.

— Думаю, завтра утром. У меня уйдет весь день на то, чтобы добраться туда.

— Пеллегрино довезет тебя до Мемфиса.

— Да не нужно, — воспротивился я.

— Соглашайся хотя бы ради меня, — настойчиво попросила она. — Мне очень нравится отправлять Пеллегрино за пределы округа как можно чаще. Хоть бы он врезался в кого-нибудь на своей машине и убил пешехода где-то в другом месте, а не в зоне действия нашей юрисдикции.

— А здесь он не совершал ничего подобного?

— Да у нас здесь и пешеходов-то нет. Это же очень спокойный город. В нем всегда тихо.

— Из-за Келхэма?

— Это умирающее место, Ричер. Нам необходимо, чтобы база открылась, и поскорее.

— Может, я сделаю что-нибудь для этого в округе Колумбия.

— Хотелось бы надеяться, — сказала она.

— Так мы будем ужинать?

— Для этого я сюда и пришла.


Главным блюдом ужина Деверо был куриный пирог. Мы заказали две порции и уже готовились приступить к еде, когда в кафе вошла пожилая пара хозяев отеля. Женщина держала в руках книгу, мужчина нес газету. Обычный для них вечерний привал в кафе. Пожилой супруг, увидев меня, поспешил к нашему столику и сказал, что только что звонил брат моей жены. Что-то очень важное и не терпящее отлагательств, добавил он. Я на секунду озадачился. Должно быть, старик подумал, что у моей жены сверхмногочисленная родня.

— Он назвался вашим зятем Стэнли, — пояснил пожилой мужчина.

— Понятно, — кивнул я. — Спасибо.

Старик, шаркая ногами, пошел к своему столику, а я сказал:

— Майор Стэн Лоури. Один из моих приятелей. Мы с ним вместе работали по одному делу в течение двух недель.

Деверо улыбнулась.

— Я думаю, мое заключение верно. Морпехи — более смышленые комедианты.

Я снова принялся за еду, но она сказала:

— Тебе не кажется, что ты должен позвонить ему, раз это так важно?

— Пожалуй, ты права, — согласился я. — Только не съешь мой пирог.

Я в третий раз за сегодняшний день пошел к телефону. Лоури ответил после первого же звонка.

— Ты сейчас сидишь? — вместо приветствия спросил он.

— Нет, — ответил я. — Стою. Возле платного телефона в кафе.

— Ну тогда схватись за что-нибудь, да покрепче. У меня для тебя целый рассказ о девушке по имени Одри.

Глава 55

Я прислонился к стене рядом с телефоном, но не потому, что не хотел упасть, придя в состояние шока или крайнего удивления, а лишь потому, что рассказы Лоури всегда оказывались слишком длинными. Он считал себя прирожденным рассказчиком. И очень любил уходить в дебри. И в контекст. В самые глубокие дебри, и с головой в контекст. Обычно он прослеживал все мельчайшие детали, вплоть до начального момента, случившегося задолго до того, как в результате каких-то до сих пор не известных процессов во Вселенной появились крутящиеся облака газа и, смешавшись между собой, образовали Землю.

— Одри, да будет тебе известно, — начал он, — это очень древнее имя.

Единственным способом осадить Лоури в его беспорядочных отвлечениях от темы было самому нанести ему первый удар. Следуя этому принципу, я сказал:

— Одри — это англо-саксонское имя. Уменьшительное от Этельприт или Этельдреда. Переводится как «благородная сила». В семнадцатом веке появилась святая Одри. Она покровительствовала страждущим от болезней горла.

— Откуда тебе известна вся эта бодяга? Лично мне пришлось немало порыться.

— Мать одного моего приятеля звали Одри. Вот он мне и рассказал.

— Я хочу сказать, что это имя уже перестало быть обычным.

— Оно стоит под номером сто семьдесят три в списке самых употребительных имен. Пользуется большой популярностью во Франции, Бельгии и Канаде. В основном благодаря Одри Хепбёрн. [41]

— Так ты и это знаешь по причине того, что мамашу твоего приятеля звали Одри?

— Не только мать, но и бабушку. Их обеих звали Одри.

— Так ты получил двойную порцию знаний?

— Мне это казалось двойной порцией чего-то другого.

— Но Одри Хепбёрн ведь не из Европы.

— Да, Канада — это не Европа.

— Там, как я слышал, говорят по-французски.

— Да нет, Одри Хепбёрн из Европы. По происхождению. Отец англичанин, мать голландка, родилась она в Бельгии, но паспорт у нее британский.

— Как бы там ни было, слушай, что я тебе скажу: если ты позволяешь кому-то морочить тебе голову и ищешь женщин по имени Одри, то много хитов тебе не найти.

— Так ты нашел для меня Одри Шоу?

— Думаю, что нашел.

— Больно быстро.

— У меня есть знакомый в банке. Самую лучшую информацию можно получить в корпорациях.

— Все равно слишком быстро.

— Спасибо за похвалу. Я старательный сотрудник. Я хочу стать самым старательным сотрудником в истории.

— Итак, что нам известно об Одри Шоу?

— Она американская гражданка, — ответил Лоури.

— И это все, что нам известно?

— Белая женщина родом из Канзас-Сити, штат Миссури, образование получила на родине. Поступила в Луизианский университет Тулейна. Лига Южного плюща. [42] Там она изучала гуманитарные науки и была весьма доступна в сексуальном плане. Средний балл. Никаких проблем со здоровьем, что, по моему мнению, для доступной девицы из Тулейна значит несколько больше того, что скрывает словесное определение. Университет она закончила вовремя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию