Гнев майя - читать онлайн книгу. Автор: Клайв Касслер, Томас Перри cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гнев майя | Автор книги - Клайв Касслер , Томас Перри

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Да. Это ужасно. Надеюсь, вы не станете винить Дэвида. Университетские юристы подтвердили, что находка должна быть передана официальным властям страны происхождения. Заместитель ректора по научной части отвел всех четверых в комнату архива, где работал Кейн. Кодекс лежал на самом виду, под увеличительным стеклом. Потом выяснилось, что администрация готова была задействовать даже полицию кампуса, если бы возникли какие-то затруднения.

– Конечно, мы никого не виним, – ответил Сэм. – А ты не могла бы проверить, что в это время делала Сара Эллерсби? После того как мы отказались продать ей кодекс, и тут же последовала попытка взлома, мисс Эллерсби – первая, кого я подозреваю.

– Ее частный самолет поднялся в воздух из аэропорта Лос-Анджелеса той же ночью. Хотя изначально вылет планировался на вечер дня, когда она нанесла нам визит.

– И куда же она отправилась? – поинтересовался Сэм.

– В Гватемалу.

– То есть она здесь, – проговорила Реми. – И кодекс, видимо, тоже.

– Скорее всего, – ответила Сельма. – Преимущество собственного самолета – не нужно прятать краденое в багаже и бояться, что его найдут.

Глава 15

Гватемала

Ранее, на протяжении двух веков, дом Сары Эллерсби принадлежал богатой семье Герреро. Это был двухэтажный особняк в испанском стиле, с узорным фасадом и массивной каменной лестницей, ведущей к высоким входным дверям. Внутри стен располагался внутренний дворик.

Сэм и Реми постучали. Им открыл высокий мускулистый мужчина за тридцать, с внешностью и сложением боксера, походивший больше на начальника службы безопасности, чем на дворецкого.

– Мистер и миссис Фарго?

– Да.

– Вас ждут. Прошу, входите. – Отступив назад, он пропустил их, бросил взгляд вверх-вниз по улице и закрыл дверь. – Мисс Эллерсби примет вас в библиотеке.

В холле сразу бросались в глаза две гигантских, выше человеческого роста, каменных плиты с какими-то божествами майя особенно устрашающего вида, словно охраняющими дом. Вслед за своим провожатым Фарго миновали их и подошли к дверям под высокой, украшенной искусной резьбой притолокой – очевидно, того же происхождения. Переступив через порог, они оказались в библиотеке, похожей на те, что бывают в богатых английских домах с историей, уходящей в глубину столетий. Предложив Сэму и Реми сесть на винтажную кушетку, обитую кожей, встретивший их мужчина вышел.

Обстановка подчеркивала долголетнее владение и высокий социальный статус хозяев. Здесь был неохватный старинный глобус на подставке, с другой стороны стояли пюпитры с гигантскими раскрытыми фолиантами – испанским словарем и богато иллюстрированным атласом XVII века. Вдоль стен чуть ли не до самого потолка высились полки с тысячами томов в кожаных переплетах. Напротив входа, над книжными шкафами позапрошлого столетия, висели портреты женщин с мантильями на головах и в кружевных платьях и мужчин в черных сюртуках. Руки Сары Эллерсби здесь не чувствовалось вообще – купив дом, она просто присвоила себе все, что в нем находилось. Лишний раз это доказывали корешки на ближайшей полке с золочеными заглавиями по-испански. Только в дальнем углу за стеклом виднелись украшения из чеканного золота и резного жадеита с наряда майянского аристократа классического периода, причудливые глиняные сосуды в форме лягушек, собак и птиц и восемь литых золотых статуэток.

По гладкому камню пола процокали каблучки, и в комнату быстрым шагом вошла Сара Эллерсби с улыбкой на губах.

– О, это в самом деле вы. Признаюсь честно, не ожидала встретить вас снова, тем более здесь, в Гватемале.

Ее наряд – строгая черная юбка, черные туфли и белая шелковая блузка с рюшами – словно подчеркивал, что его обладательницу оторвали от дел. Бросив быстрый взгляд на часы, будто запуская отсчет времени, та вновь перевела глаза на незваных гостей.

Сэм и Реми поднялись.

– Здравствуйте, мисс Эллерсби.

Та осталась на месте, не приближаясь, чтобы обменяться рукопожатиями.

– Как вам понравилась наша страна?

– После нашей встречи в Сан-Диего мы отправились в Альта-Верапас, – откликнулась Реми. – Видимо, знакомство с кодексом подхлестнуло наш интерес к землям майя, и мы решили взглянуть на них своими глазами.

– Завидую вашей тяге к приключениям. Здорово, наверное, иметь возможность вот так бросить все и броситься удовлетворять свое любопытство.

– Когда уходишь на покой, она появляется сама собой, – заметил Сэм. – Вам стоит почаще отвлекаться от приобретательства.

– Нет, мне пока рано. Я еще на стадии накопления. Значит, прибыв в столицу, вы первым делом решили заглянуть ко мне? Я польщена.

– Да, – кивнул Сэм. – И причина в том, что во время нашего похода мы случайно оказались на территории принадлежащего вам поместья – Эстансия-Герреро.

– Как интересно, – с деланым безразличием проговорила Сара, однако в ее тоне чувствовалась настороженность.

– А попали мы туда, потому что нас преследовал отряд вооруженных до зубов бандитов. Они открыли огонь, едва увидели нас, так что нам пришлось бежать, срезав путь через ваши земли. При этом мы обнаружили там огромную плантацию марихуаны, где трудились около сотни рабочих, снимая урожай, упаковывая высушенное сырье и загружая тюки в машины.

– Да, непростой день у вас выдался. Расскажите же мне, как вам удалось спастись от этих головорезов?

– По-моему, вас скорее должно интересовать, что они делали на вашем ранчо, – заметила Реми.

Сара Эллерсби снисходительно улыбнулась.

– Представьте себе ваш американский национальный парк Эверглейдс. Он занимает около полутора миллионов акров. Эстансия-Герреро вдвое больше по площади, и это далеко не единственное поместье, которое принадлежит мне в Гватемале, причем в самых разных ее районах. Контролировать, что там происходит, практически невозможно, до некоторых участков нет даже автомобильных дорог. Местные жители не делают различия между своими и чужими землями и, разумеется, далеко не все законопослушны. У меня есть люди, которые не допускают вырубку лесов, браконьерскую охоту на редкие виды животных, разграбление археологических памятников… Но воевать с вооруженными наркодельцами – дело правительства, не мое.

– Мы просто решили, что вам стоит знать о происходящем на вашей земле, – бросил Сэм.

Сара неосознанно подалась вперед, словно кошка, готовящаяся к прыжку.

– Вы говорите так, словно сомневаетесь в моих словах.

Реми пожала плечами.

– Нам известно только, что теперь вы точно проинформированы. – Она протянула Саре руку, та машинально ее пожала. – Спасибо, что уделили нам несколько минут вашего времени.

Супруги вышли в холл.

– Вряд ли это повторится, – кинула им в спину Сара, выходя следом. Процокав каблучками по каменному полу в противоположном направлении, она добавила на прощание: – Я-то думала, вы поведаете мне что-нибудь интересное о моем кодексе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию