Понимание по-мужски и по-женски
Понять для мужчины — это значит вникнуть в обоснования, проникнуться смыслом, значением. А для женщины «понимание» означает сопереживание.
Преимущество — Мужчина — Женщина
Лучше понимает — Сказанное — Несказанное или недосказанное
Осознает очевидности, понимает абсурдность — Рассудком — Чувством, интуицией
Предпочитает — Логику — Интуицию
Данная таблица показывает те преимущества, которые имеются у женщины в плане возможностей манипулирования, поскольку манипуляции строятся на недосказанности (стержень их — в скрытых трансакциях). Но именно в понимании несказанного и недосказанного женщины значительно превосходят мужчин. Там, где мужчина простодушно видит один смысл, женщина готова увидеть несколько. Причем таких, что мужчине остается только раскрыть рот от изумления.
Принципы манипулирования по-женски
В основе манипулирования заложена определенная логика.
Женская логика — это предмет исследования, который нельзя ни с чем сравнить. К счастью, имеется весьма обстоятельная работа В. Н. Курбатова (см. список литературы), которой мы следуем в этом разделе.
Термин "Принципы женской логики" установлен, так как каждая женщина имеет свои, только ей известные принципы. Она может не осознавать их, но все равно эффектно использовать. То есть речь идет скорее не о единых признаках, а некоторых приоритетах, предпочтениях. Перечислим основные принципы женской логики, на которых базируются чисто женские манипуляции.
Неопределенность высказываний
Одним из стержневых принципов женской логики является принцип неопределенности. Проявлением принципа неопределенности являются такие слова, как "я согласна, но при условии…", "да, но…", "возможно, конечно, только вот…". Апофеозом этого служит "ну я не знаю…".
Эта фраза обычно венчает разговор, диалог или рассуждение. В ее тональности присутствуют и нотка раздражения, и неудовлетворенность, и оценка, и волевой акцент на пресечение попыток дальнейшего обсуждения данной темы. Смысл данного выражения может включать в себя в неявном виде следующее: "Поступай, как знаешь" ("Я умываю руки"), "Тебе решать (тебе и отвечать)", "Ты не соглашаешься со мной только из упрямства (гордости, глупости)" и т. п.
Относительность оценок
В разговоре типа: "Не сравнивай, пожалуйста, я это делаю для блага семьи (детей, твоего же блага…)" категорическое требование "не сравнивать" на самом деле выступает чисто сравнительным компонентом.
Всегда понимая, что слово и дело — это, как говорят в Одессе, две большие разницы, женщина дает мужчине возможность поупорствовать в чем-либо. Этот замысел включает в себя две цели. Первая — не затевать домашнюю войну по никчемному поводу, зарезервировав ее для более подходящего случая (при котором непременно припомнится и данная ситуация, но уже в других оценочных категориях). Вторая — иметь возможность сказать в итоге: "Ну я же говорила…" И ведь, действительно, говорила… Вообще указанный оборот является по своей оценочной сути абсолютно беспроигрышным вариантом при любом развитии событий.
Относясь к мужчине, как к большому ребенку, женщина склонна к уступкам, компромиссам, ни на йоту не отступаясь от того, что ее собственная шкала оценок — единственно правильная. Это даже обсуждению не подлежит.
Упорство в непризнании вины
Редчайший случай, исключение из правил, чтобы женщина сама, без всякого внешнего давления, самокритично сказала: к сожалению, в этом я была не права. И вовсе не потому, что самокритичность менее присуща женщинам, чем мужчинам, Скорее даже наоборот. Мужчинам в большей мере свойственно захлебываться от восторга и самообольщения.
Женское упорство в непризнании вины — тоже категория относительная. Вина или неправота, о которой идет речь, — это не просто женская ошибка, упущение или необдуманный поступок. Это всегда определенный залог в ее отношениях с мужчиной. И признать себя неправой — значит дать слишком большие козыри последнему в последующей позиционной борьбе. А на это женщина пойти не может. Таким образом, женщина обычно не признает своей неправоты исключительно из «стратегических» соображений.
Обычно в таких щекотливых ситуациях, прекрасно понимая свою неправоту, женщина не стремится воевать за уже проигранные позиции. Она либо неопределенно молчит и обходит стороной все, что касается этого больного вопроса, а если уж и вынуждена говорить, то высказывается в такой неопределенной форме, что непонятно, кто прав, а кто виноват.
Неопределенность предпосылок
Женщина прекрасно понимает, что определить что-либо — значит задать такую область значений, которая уже в дальнейшем не меняется. Однако женщина предпочитает не исходить в своих посылках из чего-то неизменного, от нее не зависящего. Она сама предпочитает быть свободной от каких бы то ни было предпосылок. Самый простой путь для этого — каждый раз заново формировать свои посылы. Так, как это выгоднее в сложившейся ситуации. И делается это с очаровательнейшей непосредственностью и непринужденностью. Поэтому неопределенность — есть выражение несовместимости женской логики с принудительностью. Неопределенность дает большие возможности для маневра. Неопределенность — важнейшее основание женской загадочности, таинственности.
Хозяйка показывает гостье свою квартиру:
— А вот портрет моего бедного мужа.
— О, я и не знала, что он…
— Да нет, ничего плохого. Он действительно бедный.
Многозначность
Если в евангельской притче "либо «да», либо «нет», а что сверх того, то от лукавого" провести границу после слова «нет», то все, что останется слева, — мужская логика, а то, что окажется справа, — женская. Может, поэтому женщины считают, что их логика более права, чем мужская?
Вообще в женском арсенале выражения типа "может быть" являются ключевыми.
Между твердыми «да» и «нет» лежит целый спектр различных полутонов: "почти да", "скорее да, чем нет", "ни да, ни нет", "скорее нет, чем да", "почти нет".
И все это многоцветье оказывается во власти женского "может быть".
Одно и то же, но в разных устах…
Мужское "может быть" значительно ближе к форме отказа, к отрицанию, к выражению досады и раздражения… Уже простые бытовые примеры убеждают нас этом. Так, если жена напоминает мужу о необходимости что-то сделать, а он отвечает: "Ну хорошо, хорошо, может быть, на будущей неделе…", то девять женщин из десяти поймут, что это означает досадливое отмахивание. Женское "может быть", напротив, обещает очень многое…
Сравним мужское и женское «нет». Мужское «нет» близко по смыслу тому, как говорил герой чеховского рассказа "Письмо к ученому соседу" отставной поручик Василий Семи-Булатов, который проживал в селе Блины-Съедены: "Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда".