Больше чем друг - читать онлайн книгу. Автор: Полина Плетикоса cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Больше чем друг | Автор книги - Полина Плетикоса

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

– Уильям, что там происходит? Ты сходишь с ума? Я не разрешаю тебе этого делать, слышишь?! В этом доме быть сумасшедшей можно только мне!

При этих словах мужчина встрепенулся, перестал смеяться, утерев выступившие от смеха на глазах слезы. Бросил ведро, протянул руку мальчику. Следом за ними из бассейна выбрался пес. Ники тоже успокоился, стряхнул с них обоих мусор и листву. Теперь его занимал другой вопрос – тот ли это Уильям, которого он искал? Чтобы не мучиться догадками, как только ноги почувствовали асфальтовую дорожку, ведущую к дому, по которой все трое направились внутрь, мальчик спросил о главном.

– А вам знаком седой человек с тростью, который каждый год катается на корабле по каналу Ла Виллет в память о своей погибшей во время наводнения жене?

Такой неожиданный вопрос заставил мужчину обернуться, пристальнее посмотреть на мальчика.

– Да, я знаю этого человека. Он мой хороший друг. Неужели ты видел его? Как он? Я уж свыкся с мыслью, что этот старый черт отправился на тот свет раньше меня, раз не подает никаких вестей!

Из дома снова настойчиво позвали Уильяма.

– Погоди-ка, давай сначала зайдем в дом, ты отогреешься, помоешься, поешь. Я сделаю свои дела, а потом мы поговорим с тобой, ты расскажешь мне все, что знаешь. С твоим четвероногим придется быть осторожнее, чтобы его не заметила моя ворчунья. Не волнуйся, друг, о тебе тоже позаботимся! – мужчина протяну руку, погладил пса. Барлоу оказался на редкость дружелюбным, снова радостно завилял хвостом.

Так и поступили. Уильям был воодушевлен известием о друге, а Ники мыслями об отдыхе, чистой постели и кусочке хлеба. Барлоу же просто было хорошо, потому что он был оптимистом и никогда не опускал вниз свой короткий хвостик. Философия пса была проста, если вы конечно верите в то, что у них есть свой взгляд на мир: не важно, какой длины хвост тебе дала природа, важней – как ты его носишь! Если бы Барлоу мог говорить на языке людей, он бы обязательно рассказал им о своем видении мира и наверняка стал большим философом. Просто будь, просто живи, вот и все! Простые радости жизни – самое прекрасное, что есть на свете! Большего и желать не нужно.

А тем временем старушечий голос снова звал, требовал. Вот уж кому было мало внимания. Ники подумал, что та женщина, наверное, и есть хозяйка дома. Большой капризный ребенок, иначе и не скажешь! Забота о ней была обязанностью Уильяма, так что он скрылся за одной из дверей дома, а Ники с Барлоу отправились по очереди отогреваться в ванной, смывая грязь и чувствуя приятное расслабление в успевшем закоченеть во время экстремальной ночевки, теле.

Когда Ники вышел из ванны, справившись с мытьем пса и собственной гигиеной, одетый в найденные Уильямом рубаху и брюки, которые пришлось подогнуть из-за их большого размера, еда уже стояла на столе. Горячий куриный суп, хлеб с зеленым луком и солью, мясо – это было пределом мечтаний для мальчика! В животе заурчало с новой силой, так что он принялся за обед без промедления. Барлоу выделили огромную кость, которую тот с наслаждением принялся грызть, устроившись на мягком коврике возле окна. А Уильям только удивлялся и строил догадки о том, сколько же дней эти маленькие бродяги не ели?

Начать расспросы мужчина решился лишь, когда тарелка Ники опустела и тот с наслаждением откинулся на спинку стула, поглаживая свой живот, не ожидавший такого пиршества, а потому чуть не лопнувший. Барлоу мирно сопел на все том же коврике, обняв правой лапой наполовину сгрызенную кость. «Ворчунья», как называл старую женщину Уильям, тоже дремала в другой комнате. Чтобы не потревожить их сон, Ники стал в полголоса рассказывать о встрече с седым человеком на корабле. Уильям слушал очень внимательно. Иногда кивал, качал головой, часто вздыхал. Поделился своей историей про поиски родителей, что теперь ему нужно отправиться в Рим. Когда история мальчика закончилась, он стал задавать свои вопросы.

– Мистер Уильям, а почему же вы не встретитесь со своим другом?

– Не могу покинуть дом больше чем на час. А до той части города, где ходит корабль, добраться можно часа за два, может и больше. Мне нужно ухаживать за миссис Сноу.

– А что с ней такое? Разве она сама не может позаботиться о себе? Это ваша жена?

– Нет, что ты, – было заметно, как Уильям смутился. – Раньше, когда был жив хозяин этого дома, Маргарет, его жена, была совсем другой. Каждый уикенд в их доме собирались гости, звучала музыка. Я работал тогда садовником. Если бы ты видел, какие красивые розы мне удалось вырастить! Маргарет всегда говорила, что у меня талант, что растения и животные любят меня. А потом ее муж ушел к другой. Она не выдержала такого предательства. Однажды села в машину, поехала на огромной скорости, не соблюдая правил. Разбиться ей не удалось, но ходить с тех пор она не может. Вот уже пятнадцать лет. Детей у них с мистером Сноу не было, а Маргарет после расставания с мужем так больше и не смогла выйти замуж. Превратилась во вредную старуху. Но я не могу оставить ее. Ведь кроме меня кто сможет ей помочь? Ее характер сложно выдержать. А я привык. Правда, теперь мне не до сада, но это ничего…

– Месье Уильям, а можно мне познакомиться с Маргарет? Ведь она вам нравится, правда? Значит, есть в ней что-то хорошее.

Эти неожиданные слова растрогали Уильяма. Он просто не мог отказать, но для безопасности все же предложил зайти в комнату к женщине пока та спит. Мало ли, может ей придет в голову ворчать или ругаться, а Ники будет неприятно. Маленькому гостю хотелось пообщаться с мадам Сноу, что толку смотреть на спящую? Но он все же согласился. Главное попасть к ней, а там уж он придумает, как пробудить в старушке веселость – не всю жизнь ведь ворчать?

А в комнате, которая располагалась на первом этаже дома (остальные комнаты наверху просто пустовали), царил полумрак. Шторы задернуты плотной занавеской. На комоде и стареньком трельяже с большим зеркалом скопилась пыль. Было мало свежего воздуха, словно здесь не человек обитал, а крот, которому подавай темноту и все равно, что творится вокруг. В пастели, закутанная теплым одеялом, которыми обычно укрываются с наступлением зимы, спала еще не очень старая женщина. Если снять с ее головы чепчик, а седину закрасить под цвет некогда красивых каштановых волос, можно дать ей около пятидесяти лет, но не как сейчас – почти семьдесят. Ники старался ступать осторожнее, но ему очень хотелось шуметь, чтобы разбудить мадам Сноу. Недолго думая, гость сделал вид, что споткнулся, по пути задев стоявший на столике возле кровати поднос с нетронутым обедом. Посуда полетела вниз, раздался грохот, от которого просто нельзя было не проснуться. Кроме того, на шум прибежал Барлоу. Пес оказался неповоротлив, так что, смог дополнить беспорядок опрокинутым в коридоре цветочным горшком. Вот теперь-то хозяйке дома стало не до сна. Она приподнялась на постели, посмотрела сначала на Уильяма, стоявшего в нерешительности, потом на незнакомого мальчика, пытавшегося собрать разбитую посуду. Наконец, взгляду женщины предстала морда пса, довольно грозного, как ей показалось, на вид. Ники заметил, что нос у Барлоу в земле (видимо этот торопыга успел еще и поковыряться в опрокинутом горшке). Да, вид, прямо скажем, не для первого знакомства. Мальчик не сдержал улыбку, а вот Уильям был мрачнее тучи. Он-то представлял, что сейчас разразится настоящий гром, даже шторм! И чтобы сократить число жертв, поспешил вывести мальчика и пса прочь из комнаты. Они остались за дверью. Но даже это было не нужно, чтобы услышать крики мадам Сноу. Она кричала, что мало ей страданий, так теперь еще Уильям придумал устроить в этом доме ночлежку для бродячих мальчиков и псов! Шума было много, что и говорить! Ники еще немного потоптался под дверью, а потом повлек пса за собой. У него был план, в осуществлении которого Барлоу очень поможет. Работа предстояла большая, но она того стоила, и мальчик с энтузиазмом взялся за дело. Вспомнились папины слова о том, что если взялся за дело – доведи его до конца. Не говори, что тяжело, а просто ищи возможность облегчить себе работу. Ники действовал также. Отыскал в пристройке, нечто вроде сарая за домом, алюминиевое корыто как раз небольшое по размеру, привязал к одной из его ручек веревку, так что теперь можно было тащить корыто наподобие санок. Отыскал старенькую лопату, спустился в бассейн и принялся его расчищать. Мусор складывал в «санки», а Барлоу брал веревку в зубы, тащил груз к пристрою. Так они работали часа два, пока миссис Сноу не закончила бранить своего помощника и не посмотрела в окно, из которого была видна часть сада с бассейном. Вид впряженного пса даже ее заставил улыбнуться. Впрочем, она быстро погасила улыбку, велев своему верному помощнику узнать, «что за бардак происходит во дворе», по ее же выражению.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению